"على المنهجيات" - Traduction Arabe en Français

    • aux méthodes
        
    • sur les méthodes
        
    • sur des méthodes
        
    • sur les méthodologies
        
    • dans les domaines de la méthodologie
        
    • présentées au
        
    En même temps, le Conseil a sollicité les contributions des entités opérationnelles désignées concernant les révisions éventuelles à apporter aux méthodes approuvées. UN وفي الوقت نفسه، دعا المجلس الكيانات التشغيلية المعينة إلى تقديم مساهماتها لاقتراح تعديلات على المنهجيات التي ووفق عليها.
    Des révisions ont été apportées aux méthodes de mesure des émissions de CH4 et N2O, par rapport à celles utilisées dans la communication. UN وأُدخلت أيضاً بعض التنقيحات على المنهجيات الخاصة بالميثان وأكسيد النيتروز، مقارنة بما ورد في البلاغ.
    69. Trois demandes de dérogation aux méthodes approuvées, se rapportant à des dérogations constatées au cours de la validation, ont été présentées au Conseil durant la période considérée. UN 69- وقُدِّمت إلى المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ثلاثة طلبات للخروج على المنهجيات المعتمدة اكتُشف أثناء المصادقة.
    Il convient de s'accorder sur les méthodes et les systèmes de mesure qui permettent d'établir des comparaisons et d'appliquer des critères standard aux conditions de vulnérabilité. UN وينبغي الاتفاق على المنهجيات ونظم القياس لإتاحة المقارنة وتطبيق معايير موحدة على أوضاع القابلية للتأثر.
    Les résultats de cette évaluation influent en outre sur les méthodes appliquées pour les autres activités d'apprentissage relatives à la protection. UN وتؤثر نتائج التقييم أيضاً على المنهجيات المستخدمة في أنشطة التعلم الأخرى في مجال الحماية.
    La recherche, qui est fondée sur des méthodes scientifiques, vise à tester et à comprendre divers modèles et approches de base. UN ويعنى البحث باختبار وفهم النماذج والنهج الأساسية، ويرتكز على المنهجيات العلمية.
    Des pays développés Parties ont mis l'accent sur les méthodologies et démarches pertinentes. UN وأكدت البلدان الأطراف المتقدمة على المنهجيات والأساليب المناسبة.
    Au paragraphe 2 de la section II de sa résolution 52/216 du 22 décembre 1997, l'Assemblée avait approuvé les conclusions formulées par la Commission ainsi que les améliorations et les modifications apportées aux méthodes. UN وأيدت الجمعية العامة في الفقرة 2 من الجزء ثانيا من قرارها 52/216 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 استنتاجات اللجنة بشأن إدخال تحسينات وتعديلات على المنهجيات.
    Dans sa résolution 52/216 du 22 décembre 1997, l’Assemblée générale a approuvé les recommandations de la Commission concernant les améliorations et les modifications apportées aux méthodes. UN وقد أيدت الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء ثانيا من قرارها ٥٢/٢١٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ توصيات اللجنة بشأن التحسينات والتعديلات المدخلة على المنهجيات.
    En réponse à ces préoccupations, les équipes d'appui du FNUAP aident les gouvernements des États à recueillir des données sur la population et l'environnement et à former le personnel national aux méthodes et techniques d'intégration des variables démographiques et environnementales dans les programmes de développement. UN واستجابة لهذه الاهتمامات، فإن أفرقة دعم البلدان المشاركة في برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية توفر دعما حاسما للحكومات الوطنية في جمع البيانات المتعلقة بالسكان والبيئة وتدريب الموظفين الوطنيين على المنهجيات والتقنيات في عملية دمج المتغيرات السكانية والبيئية في البرامج اﻹنمائية.
    69. Cinq demandes de dérogation aux méthodes approuvées, se rapportant à des dérogations constatées au cours de la validation, ont été présentées au Conseil durant la période considérée. UN 69- وقُدمت إلى المجلس في الفترة المشمولة بالتقرير خمسة طلبات للخروج على المنهجيات تتعلق بالخروج على منهجيات معتمدة اكتُشفت أثناء المصادقة.
    90. Se fondant sur les données obtenues à partir des analyses d'échantillons et analyses statistiques, le Comité décide d'apporter deux modifications nécessaires aux méthodes établies. UN 90- وقرر الفريق، استناداً إلى البيانات المحصلة من خلال استعراض العينات والتحليل الإحصائي، أن من الضروري إدخال تعديلين على المنهجيات الموضوعة.
    Comme convenu lors de leur réunion de février 2012 à Vienne, ils ont continué à travailler aux méthodes qui seront mises à disposition sur le portail. UN ومثلما اتَّفقت عليه مكاتب الدعم الإقليمية في اجتماعها الذي عُقد في فيينا في شباط/فبراير 2012، واصلت عملها على المنهجيات التي سوف تُتاح من خلال بوَّابة المعارف.
    Dans son premier rapport, le Comité indique succinctement les modifications qu'il apporte aux méthodes établies par le Comité < < C > > aux fins du traitement quant au fond des pertes < < C1argent > > . UN وأورد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " لاستخدامها في التجهيز الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة جيم-1(32).
    Ce sous-programme était axé sur les méthodes contribuant à l'harmonisation des données provenant de différentes sources. UN وركز البرنامج الفرعي على المنهجيات التي ساهمت في مواءمة البيانات المستمدة من مصادر مختلفة.
    Cent trente-huit pays ont rempli ce questionnaire qui portait sur les méthodes utilisées pendant le cycle de 2010 en ce qui concerne la cartographie, le mode de dénombrement, le traitement, l'évaluation et la diffusion des données. UN وقد أكمل 138 بلدا الاستبيان الذي ركز على المنهجيات التي اتبعتها البلدان خلال جولة التعداد لعام 2010 لرسم الخرائط، وأسلوب العد، وتجهيز البيانات، والتقييم، والنشر.
    Il se concentre, en particulier, sur les méthodes d'évaluation quantitative, ne traitant pas des méthodes qualitatives telles que l'examen de la législation ou l'analyse des institutions. UN وتركّز الورقة على المنهجيات التي تمكّن من إجراء تقييمات كمية، ولكنها لا تبحث في النُهُج النوعية من قبيل المراجعات التشريعية أو التحليلات المؤسسية.
    viii) En se fondant sur des méthodes, des orientations et des études de cas mises au point par d'autres institutions; UN ' 8` البناء على المنهجيات والإرشادات وحالات الدراسة المتاحة التي استحدثتها مؤسسات أخرى؛
    viii) en se fondant sur des méthodes, des orientations et des études de cas mises au point par d'autres institutions; UN ' 8` الارتكاز على المنهجيات والتوجيهات ودراسات الحالة المتاحة التي وضعتها مؤسسات أخرى؛
    viii) En se fondant sur des méthodes, des orientations et des études de cas mises au point par d'autres institutions; UN ' 8` البناء على المنهجيات والإرشادات وحالات الدراسة المتاحة التي استحدثتها مؤسسات أخرى؛
    10. Deux chapitres et plusieurs appendices sont centrés sur les méthodologies. UN ٠١ - وهناك فصلان اثنان وعديد من التذييلات التي تركﱢز على المنهجيات.
    Les activités d'orientation seront axées notamment sur la coopération technique, les missions de consultation et la formation dans les domaines de la méthodologie et de l'évaluation. UN وسوف تشمل تلك الأنشطة التعاون التقني والبعثات الاستشارية والتدريب على المنهجيات والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus