"على المواد الانشطارية" - Traduction Arabe en Français

    • des matières fissiles
        
    • aux matières fissiles
        
    • sur les matières fissiles
        
    • de matières fissiles
        
    • matières fissiles soient soumises à
        
    • que les matières fissiles
        
    La première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement avait demandé une interdiction des matières fissiles en tant que partie des objectifs entrelacés du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN والدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح دعت إلى فرض حظر على المواد الانشطارية بوصف ذلك جزءا من الهدفين المتداخلين: نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La Nouvelle-Zélande prend note et se félicite du fait que tous les États non équipés d'armes nucléaires ont déjà accepté des contrôles exhaustifs des matières fissiles. UN تقر نيوزيلندا وترحب بقبول جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فعلا بتدابير رقابة كاملة على المواد الانشطارية.
    La dénégation et la discrimination sont aussi évidentes dans les discussions sur la question d'une interdiction des matières fissiles. UN واﻹنكار والتمييز واضحان أيضا في مناقشة مسألة فرض حظر على المواد الانشطارية.
    Il ne s'appliquerait donc pas aux matières fissiles produites avant la date d'entrée en vigueur. UN لا تنطبق المعاهدة على المواد الانشطارية الموجودة قبل تاريخ دخولها حيز النفاذ.
    Aussi devons-nous assurer un accès internationalement sauvegardé aux matières fissiles pour des utilisations scientifiques pacifiques, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et aux garanties de l'AIEA. UN ولذلك، ينبغي أن نكفل إيجاد ضمانات دولية للحصول على المواد الانشطارية للاستخدامات العلمية السلمية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il renforcerait en outre les contrôles sur les matières fissiles et compléterait le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهذا فضلاً عن أن من شأن هذه المعاهدة أن تشدد الضوابط على المواد الانشطارية وتكمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles renforcerait les contrôles internationaux sur les matières fissiles, écartant d'autant les risques de prolifération. UN ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تُحكِم الضوابط الدولية على المواد الانشطارية مما يعزز منع انتشارها.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît que tous les États non dotés d'armes nucléaires ont déjà accepté que les matières fissiles soient soumises à des contrôles intégraux et s'en félicite. UN 32 - تقر نيوزيلندا وترحب بقبول جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فعلا بتدابير رقابة كاملة على المواد الانشطارية.
    L'interdiction de produire des matières fissiles ne s'applique qu'à l'utilisation directe de ces matières pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويقتصر حظر الإنتاج على المواد الانشطارية التي تُستخدم مباشرة في صنع الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Selon le groupe favorable l'inclusion d'une nouvelle définition dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la définition des matières fissiles ne devrait couvrir que les matières fissiles de qualité militaire. UN وأشارت الفئة التي كانت تسعى إلى الأخذ بتعريف جديد خاص بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى أن تعريف المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر فقط على المواد الانشطارية ذات النوعية الملائمة لصنع الأسلحة.
    Il convient de tout faire pour éviter que des terroristes aient accès à des matières fissiles et en particulier à de l'uranium fortement enrichi. UN ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص.
    7.1.6.4 Séparation des colis contenant des matières fissiles pendant le transport et l'entreposage en transit UN ٧-١-٦-٤ فصل الطرود المنطوية على المواد الانشطارية أثناء النقل وتخزينها خلال العبور
    Pour ce faire, ma délégation considère qu'il y a lieu de continuer à encourager la réduction sensible de la menace nucléaire, l'élimination des matières fissiles spéciales et la reconversion des installations nucléaires à des fins uniquement pacifiques. UN ولبلوغ هذه الغاية يعتقد وفد بلدي أن من واجبنا أن نستمر في تشجيع التخفيض الملموس للتهديد النووي والقضاء على المواد الانشطارية الخاصة، وتحويل المنشآت النووية الى اﻷغراض السلمية وحدها.
    Mesure 10 : La Nouvelle-Zélande se félicite du fait que tous les États non dotés d'armes nucléaires ont déjà accepté des contrôles exhaustifs des matières fissiles, lesquels sont vérifiés et administrés par l'AIEA. UN الخطوة 10: تعترف نيوزيلندا وترحب بكون جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قبلت بالفعل الضوابط الكاملة المفروضة على المواد الانشطارية.
    Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). UN وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة.
    En fait, par la reconduction automatique de la décision qui porterait constitution du comité spécial, les auteurs de cette proposition envisagent de séparer de la négociation annuelle du programme de travail celle du traité relatif aux matières fissiles. UN وبالفعل فإن الاقتراح يتصور فصل التفاوض على المواد الانشطارية عن التفاوض السنوي على برنامج العمل من خلال إصدار مقرر بإنشاء الهيئة المخصصة بصفة آلية.
    Elle souhaite l'application des contrôles aux matières fissiles provenant du démantèlement des arsenaux ainsi qu'à toutes les activités civiles des États dotés de l'arme atomique. UN وتأمل أن تطبق عمليات المراقبة على المواد الانشطارية اﻵتية من تفكيك الترسانات وكذلك على جميع اﻷنشطة المدنية التي تضطلع بها الدول الحائزة للسلاح الذري.
    Le premier numéro sera consacré aux matières fissiles. UN وسيركز أول مجلد من مجلدات سلسلة " فهم نزع السلاح " على المواد الانشطارية.
    Deuxièmement, nous devons entamer immédiatement des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ثانيا، ينبغي لنا أن نبدأ فورا مفاوضات تتعلق بإبرام معاهدة للقضاء على المواد الانشطارية.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît que tous les États non dotés d'armes nucléaires ont déjà accepté que les matières fissiles soient soumises à des contrôles intégraux et s'en félicite. UN 32 - تقر نيوزيلندا وترحب بقبول جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فعلا بتدابير رقابة كاملة على المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus