L'accent sera mis sur les ressources ordinaires non affectées et sur l'amélioration de la qualité des autres ressources, de même que sur la réduction des restrictions auxquelles celles-ci sont assujetties. | UN | وسينصب التركيز على الموارد العادية غير المقيدة وعلى النوعية الأفضل والموارد الأخرى الأقل تقييدا. |
Les sommes prélevées sur ce fonds sont généralement remplacées par de nouvelles contributions ou imputées sur les ressources ordinaires. | UN | ومعظم مخصصات صندوق برنامج الطوارئ يعاد ملؤها بالتبرعات، أو تحمّل على الموارد العادية. |
Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit aux ressources ordinaires du PNUD par le biais du budget d'appui biennal, soit au budget du projet approprié, pour l'exercice au cours duquel ce matériel est acheté. | UN | وتُحمل التكاليف الكاملة للمعدات غير المستهلكة على الموارد العادية للبرنامج الإنمائي من خلال ميزانيته للدعم لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات. |
Dépenses au titre des programmes financés au moyen des ressources ordinaires | UN | النفقات البرنامجية المحملة على الموارد العادية |
5. Rappelle qu'il importe que les financements soient prévisibles et que les paiements soient effectués en temps opportun pour éviter tout problème de liquidité concernant les ressources ordinaires. | UN | ٥ - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية. |
Le montant estimatif total des ressources ordinaires nécessaires au titre des programmes a ensuite été ajusté en fonction des objectifs et priorités définis dans le plan stratégique. | UN | وعُدل بعد ذلك تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية تمشيا مع الأهداف والأولويات المذكورة بالخطة الاستراتيجية. |
Les intérêts créditeurs produits en 2009 par les ressources ordinaires se sont établis à 10 millions de dollars, contre 25 millions pour 2008. | UN | 16 - بلغت إيرادات الفوائد على الموارد العادية 10 ملايين دولار في عام 2009، مقابل 25 مليون دولار في عام 2008. |
III. Volume A. Contributions aux ressources ordinaires du PNUD Après plusieurs années d'augmentation régulière de 2001 à 2007, date à laquelle elles avaient recommencé à croître après sept ans de baisse régulière, les ressources ordinaires du PNUD ont à nouveau baissé en 2009 et en 2010. | UN | 13 - بعد الزيادات المطردة التي طرأت على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، عندما ازدادت الموارد للمرة الأولى بعد 7 سنوات من الانخفاض المتواصل، انخفضت الموارد العادية مرة أخرى في عامي 2009 و 2010. |
Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit sur les ressources ordinaires du PNUD par le biais du budget d'appui biennal, soit sur le budget du projet approprié, au cours de l'exercice biennal durant lequel ce matériel est acheté. | UN | وتحمل التكاليف الكاملة للمعدات المعمرة على الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال ميزانيته للدعم لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات. |
Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit sur les ressources ordinaires du PNUD par le biais du budget d'appui biennal, soit sur le budget du projet approprié, au cours de l'exercice biennal durant lequel ce matériel est acheté. | UN | وتحمل التكاليف الكاملة للمعدات المعمرة على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال ميزانيته للدعم لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات. |
9. Prie la Directrice exécutive de tenir le Conseil informé régulièrement des coûts réellement recouvrés et de l'impact des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس بانتظام على التكاليف المستردة بالفعل، وعلى الأثر الناجم عن المعدلات المطبقة على الموارد العادية والموارد الأخرى. |
9. Prie la Directrice exécutive de tenir le Conseil informé régulièrement des coûts réellement recouvrés et de l'impact des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس بانتظام على التكاليف المستردة بالفعل، وعلى الأثر الناجم عن المعدلات المطبقة على الموارد العادية والموارد الأخرى. |
L'accent sera mis sur la qualité en ce qui concerne toutes les activités de collecte et plus particulièrement sur les ressources ordinaires afin de donner à l'UNICEF les moyens d'allouer les fonds de la façon la plus efficace et la plus stratégique possible. | UN | 8 - وسيولى نوع الإيرادات التي يجري جمعها اعتبارا أساسيا في جميع أنشطة جمع الأموال، مع التركيز على الموارد العادية لتمكين اليونيسيف من تخصيص الأموال بأكثر الطرق كفاءة واستراتيجية. |
Le Conseil a également prié la Directrice exécutive d'UNIFEM de lui présenter pour examen à sa deuxième session ordinaire en 2009 un rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts, en précisant notamment l'incidence des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources, ainsi que l'utilisation et l'affectation des coûts indirects recouvrés. | UN | كما طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير عن تنفيذ السياسة العامة لاسترداد التكاليف، يتضمن بيان أثر المعدلات المطبقة على الموارد العادية والموارد الأخرى، فضلا عن استخدام وتخصيص التكاليف غير المباشرة المستردة، للنظر فيه خلال دورة المجلس العادية الثانية لعام 2009. |
Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit aux ressources ordinaires du PNUD par le biais du budget d'appui biennal, soit au budget du projet approprié, pour l'exercice au cours duquel ce matériel est acheté. | UN | وتحمل التكاليف الكاملة للمعدات غير القابلة للاستهلاك على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال ميزانيته للدعم لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات. |
Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit aux ressources ordinaires du PNUD par le biais du budget d'appui biennal, soit au budget du projet approprié, pour l'exercice au cours duquel ce matériel est acheté. | UN | وتحمل التكاليف الكاملة للمعدات غير القابلة للاستهلاك على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال ميزانيته للدعم لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات. |
À l'inverse, les activités et les coûts du personnel affecté aux bureaux de pays étaient considérés comme relevant des activités de gestion et étaient donc entièrement financés au moyen des ressources ordinaires ou des autres ressources du budget institutionnel ou du compte extrabudgétaire. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كانت أنشطة وتكاليف الموظفين الموجودين في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تعتبر متصلة بالإدارة وبالتالي كانت تحمل كلية على الموارد العادية أو الموارد الأخرى للميزانية المؤسسية أو الحساب المؤسسي للموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité consultatif recommande que les prévisions relatives au financement du projet de budget d'appui d'UNIFEM au moyen des ressources ordinaires pour la période 2010-2011 soient approuvées. | UN | 59 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد العادية المقترحة لميزانية الدعم لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لفترة السنتين 2010-2011. |
5. Rappelle qu'il importe que les financements soient prévisibles et que les paiements soient effectués en temps opportun pour éviter tout problème de liquidité concernant les ressources ordinaires. | UN | ٥ - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية. |
Le montant estimatif total des ressources ordinaires nécessaires au titre des programmes a ensuite été ajusté en fonction des objectifs et priorités définis dans le plan stratégique. | UN | وعُدّل فيما بعد تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية بصورة تتماشى مع الأهداف والأولويات الواردة في الخطة الإستراتيجية. |
Les intérêts créditeurs produits en 2010 par les ressources ordinaires se sont établis à 14 millions de dollars, contre 10 millions en 2009. | UN | 16 - بلغت إيرادات الفوائد على الموارد العادية 14 مليون دولار بالمقارنة مع 10 ملايين دولار في عام 2009. |
A. Contributions aux ressources ordinaires du PNUD Après plusieurs années d'augmentation régulière entre 2000 et 2007, lorsque les Contributions aux ressources ordinaires se sont accrues après six années consécutives de baisse (1995-2000), ces ressources ont diminué de nouveau en 2008, 2009 et 2010, pour remonter légèrement en 2011. | UN | 16 - في أعقاب الزيادات المطردة التي طرأت على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007، عندما ازدادت المساهمات المقدمة للموارد العادية بعد ست سنوات من الانخفاض (1995-2000)، انخفضت الموارد العادية مرة أخرى في أعوام 2008 و 2009 و2010، وزادت زيادة طفيفة في عام 2011. |
Le montant total de ces demandes est de 15,5 millions de dollars, dont 13,3 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | ويصل المبلغ اﻹجمالي لهذه الطلبات إلى ١٥,٥ ملايين دولار، منها مبلغ ١٣,٣ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |