C. Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau 5 1 | UN | السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية دال |
Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau | UN | السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية |
C. Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau | UN | جيم - السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية |
D'autres délégations ont fait observer que la notion de patrimoine commun de l'humanité ne s'appliquait qu'aux ressources minérales de la Zone. | UN | 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة. |
L'un des points de vue exprimés a fait valoir que le rôle de l'Autorité ne se limitait pas aux ressources minérales mais devait aussi couvrir toutes les ressources, dont les ressources génétiques marines de la Zone. | UN | 76 - وأُعرب عن رأي مفاده أن دور السلطة لا يقتصر على الموارد المعدنية بل ينبغي أن يشمل جميع الموارد، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية في المنطقة. |
Le Parlement a également entrepris d'exercer ses responsabilités en matière de contrôle dans le secteur minier par l'intermédiaire de son Comité de contrôle des ressources minérales. | UN | 16 - وبدأ البرلمان أيضاً ممارسة مسؤولياته الرقابية في قطاع التعدين عن طريق لجنة الإشراف على الموارد المعدنية. |
Le Comité recommande donc que la question de la souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau ne soit plus inscrite à l'ordre du jour de ses sessions futures en tant que point permanent, mais que certains aspects spécifiques de cette question soient portés à l'attention du Comité au titre d'autres points de l'ordre du jour intéressant la mise en valeur des ressources minérales et des ressources en eau. | UN | وعليه، توصي اللجنة بالتوقف عن إدراج مسألة السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية في جداول أعمال دوراتها المقبلة، باعتبارها من بنودها الدائمة وأن يجري بدلا من ذلك لفت نظر اللجنة الى الجوانب المحددة لهذه المسألة في اطار بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى المتصلة بتنمية الموارد المعدنية والمائية. |
3. Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau. | UN | ٣ - السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau E/C.7/1993/2. | UN | ١ - يحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية)٤( |
56. Le Service géologique a publié les résultats des études qu'il a effectuées en 1990 sur le terrain et en laboratoire, sur les ressources minérales et énergétiques et la géologie de l'Alaska. | UN | ٥٦ - وقد قامت دائرة المسح الجيولوجي بالولايات المتحدة بنشر نتائج الدراسات الميدانية والمختبرية التي أجريت خلال عام ١٩٩٠ على الموارد المعدنية وموارد الطاقة وجيولوجيا ألاسكا. |
31. Un atelier régional a été organisé à AddisAbeba en février 2003 au titre du projet < < Renforcer les capacités en vue de la diversification et d'un développement fondé sur les produits de base > > . La création d'un réseau africain des industries extractives centré sur les ressources minérales et axé sur le développement durable y a été envisagé. | UN | 31- وفي إطار مشروع بشأن " بناء القدرات والربط بين السياسات العامة للتنمية المستدامة القائمة على أساس الموارد " ، نظمت في أديس أبابا في شباط/فبراير 2003 حلقة تدريبية إقليمية للنظر في إقامة شبكة تعدين أفريقية يتم التركيز فيها على الموارد المعدنية وعلى مسائل التنمية المستدامة ذات الصلة. |
Les procédures d'enregistrement des entreprises commerciales et industrielles ont été simplifiées et l'Etat a réduit son emprise sur les ressources minérales (par exemple, le charbon). | UN | وتشمل تدابير أخرى في الصين تبسيط إجراءات تسجيل المشاريع التجارية والصناعية، وتخفيف أنواع رقابة الدولة على الموارد المعدنية )كالفحم مثلاً(. |
2. Recommande que la question de la souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau ne soit plus inscrite en tant que point permanent à l'ordre du jour du Comité des ressources naturelles, mais que certains aspects spécifiques de cette question soient portés à l'attention du Comité au titre d'autres points de l'ordre du jour intéressant la mise en valeur des ressources minérales et des ressources en eau; | UN | ٢ - يوصي بالتوقف عن إدراج مسألة السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية في جدول أعمال لجنة الموارد الطبيعية باعتبارها من بنودها الدائمة، وأن يجري بدلا من ذلك لفت نظر اللجنة إلى الجوانب المحددة لهذه المسألة في إطار بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى المتصلة بتنمية الموارد المعدنية والمائية؛ |
Une partie des travaux de l'Association du droit international avait toutefois été incorporée au rapport du Secrétaire général sur la souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau (E/C.7/1993/2). | UN | بيد أن بعض أعمال رابطة القانون الدولي قد أدخلت في تقرير اﻷمين العام عن السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية (E/C.7/1993/2). |
En outre, les procédures d'enregistrement des entreprises commerciales et industrielles ont été simplifiées et l'Etat a réduit son emprise sur les ressources minérales (par exemple, le charbon). | UN | وتشمل تدابير أخرى اتخذت في الصين تبسيط إجراءات تسجيل المشاريع التجارية والصناعية وتخفيف الضوابط الحكومية المفروضة على الموارد المعدنية )مثل الفحم(. |
Des documents didactiques ont été produits à l'intention des collectivités locales, et un réseau latinoaméricain disposant d'un site Web (http://biblioteca.Unmsm.Edu.pe/redlieds) est désormais consacré aux ressources minérales et aux questions connexes de développement durable. | UN | وأعدت مواد تدريبية للسلطات المحلية، وتوجد شبكة لأمريكا اللاتينية تركز على الموارد المعدنية وقضايا التنمية المستدامة ذات الصلة، لها موقع على الشبكة هو http://biblioteca.Unmsm.Edu.pe/redlieds)). |
D'autres ont fait valoir que le régime prévu par la partie XI de la Convention n'était applicable qu'aux ressources minérales de la Zone. | UN | وأعرب البعض الآخر عن رأي مفاده أن النظام الوارد في إطار الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا ينطبق إلا على الموارد المعدنية في " المنطقة " . |
L'atelier était consacré en principe aux ressources minérales des fonds marins de la zone internationale, mais les problèmes scientifiques, économiques et écologiques transcendant les frontières, il s'est intéressé à l'ensemble des minéraux marins. | UN | ورغم تركيز حلقة العمل على " الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار " ، فقد تعرضت المناقشة لجميع المعادن البحرية، بالنظر إلى المساحات المشتركة القائمة فيما بين المسائل العلمية والتقنية والاقتصادية والبيئية (122). |
Dans un certain nombre de pays, des conflits internes et externes ou des périodes de troubles civils peuvent être rattachés au contrôle des ressources minérales. | UN | 63 - وهناك عدد من البلدان يمكن عَزو ما يندلع فيها من نـزاعات داخلية وخارجية، أو ما تشهده من حلقات اضطراب مدني، إلى التنازع على السيطرة على الموارد المعدنية. |
Il faut mettre fin aux guerres et aux interventions militaires étayées par des doctrines interventionnistes, contraires au droit international et dont l'objectif fondamental est de garantir aux puissantes multinationales des pays développés le contrôle des ressources minérales du continent africain. | UN | ويجب أن تكون هناك نهاية للحروب والتدخلات العسكرية المدعومة بمذاهب تدخُّلية تنتهك القانون الدولي، ويُراد بها أساساً ضمان السيطرة على الموارد المعدنية لأفريقيا، لصالح الجهات المتعددة الجنسيات القوية للبلدان المتقدمة النمو. |
Si l'enjeu principal est le contrôle des ressources minérales et des recettes qui en découlent, les questions mises en lumière dans mon rapport ont un rôle central à jouer dans l'établissement d'une éthique de transparence et de responsabilité et l'élimination des abus commis par les forces de police et de sécurité. | UN | وبينما يعتبر السبب الرئيسي للتنازع هو السيطرة على الموارد المعدنية والإيرادات الآتية منها، فإن المسائل التي أُبرزت في تقريري تظل ذات أهمية جوهرية لإرساء روح الشفافية والمساءلة ووضع حد للانتهاكات التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن. |