Toutes les formes d'accès aux ressources génétiques sont conformes à la Convention sur la diversité biologique et à ses dispositions pertinentes. | UN | تماشي جميع سبل الحصول على الموارد الوراثية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والأحكام ذات الصلة بها |
La décision IV/8, consacrée à l’accès aux ressources génétiques et au partage des bénéfices découlant de l’utilisation des ressources génétiques; | UN | ٤/٨ الحصول على الموارد الوراثية واقتسام المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية؛ |
4. Troisième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages | UN | 4 - الاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
Dans les deux cas, il s'agit d'une atteinte aux droits des agriculteurs au libre accès à des ressources génétiques jadis communes ainsi qu'à leur droit de mettre au point et de commercialiser leurs propres variétés de semences. | UN | وكلاهما يقوض حقوق الزراع في الحصول مجانا على الموارد الوراثية العامة سابقا والحق في استنباط وتسويق أنواع بذورهم الخاصة. دراسات حالة |
Les délégations se sont penchées sur différentes questions ayant trait à l'impact éventuel des changements climatiques sur les ressources génétiques marines. | UN | 87 - وتناولت الوفود عدد من المسائل المتعلقة بالتأثير المحتمل لتغيرات المناخ على الموارد الوراثية البحرية. |
Dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, des avancées ont été enregistrées au sujet du régime international relatif à l'accès aux ressources biologiques et au partage des bénéfices. | UN | وفي إطار اتفاقية التنوع الأحيائي، أُحرز تقدم بشأن النظام الدولي المتعلق بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع. |
Elles s'appliquent aux ressources génétiques relevant de la Convention sur la diversité biologique, ainsi qu'aux avantages découlant de l'utilisation commerciale et autre de ces ressources, à l'exception des ressources génétiques humaines. | UN | وهي تنطبق على الموارد الوراثية التي تغطيها اتفاقية التنوع البيولوجي، فضلا عن الفوائد المتأتية من الاستخدامات التجارية وغير التجارية لهذه الموارد، عدا الموارد الوراثية البشرية. |
Un message clair doit être envoyé quant à la nécessité de négocier rapidement un régime international contraignant sur l'accès aux ressources génétiques et sur les bénéfices découlant de leur utilisation. | UN | وينبغي إرسال رسالة واضحة لتشجيع المفاوضات الفورية حول نظامٍ دولي ملزم للحصول على الموارد الوراثية والمزايا المتأتية من استخدامها. |
3. Accès aux ressources génétiques. | UN | ٣ - الحصول على الموارد الوراثية. |
Accès aux ressources génétiques | UN | الحصول على الموارد الوراثية |
Travaux et activités analytiques sur l'étude d'éléments d'un régime international reconnaissant les réglementations nationales de l'accès aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels connexes (série D) (1) | UN | :: الأعمال والأنشطة التحليلية للمتابعة فيما يتعلق بدراسة عناصر النظام الدولي للاعتراف بالأنظمة الوطنية المتعلقة بالحصول على الموارد الوراثية وما يرتبط من معارف (في إطار المجموعة دال) (1) |
En tant que pays hyperdivers, l''Équateur se félicite des conclusions de la dixième Réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, et en particulier de la mise en place d''un système international d''accès aux ressources génétiques et au partage des avantages. | UN | 34 - واختتم قائلا إن إكوادور بوصفها بلدا هائل التنوع، ترحب بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة إنشاء نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم فوائدها. |
Réunion du groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, Quito, avril; | UN | اجتماع الفريق العامل المعني بالحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها، كويتو، نيسان/أبريل؛ |
L'un des principaux résultats de la huitième réunion a été l'adoption d'un cadre structuré et d'un calendrier pour la poursuite de l'élaboration et de la négociation d'un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages résultant de l'utilisation de ces ressources. | UN | 7 - وكان أحد الانجازات المهمة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن اعتماد إطار للعمل وإطار زمني لإجراء المزيد من التفاوضات بشأن نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم الفوائد. |
d) Un programme de formation régional sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation, en droit international. | UN | (د) الاضطلاع ببرنامج تدريب إقليمي عن جوانب القانون البيئي المتعلقة بسبل الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها. |
Afin d'assurer la sécurité alimentaire, il convient d'adopter des politiques qui garantissent l'accès à la terre et la stabilité des régimes fonciers, l'accès à l'eau et les droits y afférents, l'accès aux ressources génétiques et l'accès au crédit à un coût abordable pour les agriculteurs. | UN | ومن أجل تحقيق الأمن الغذائي، يحتاج المزارعون إلى سياسات تركز على الوصول إلى الأراضي وترتيبات الحيازة المأمونة للأراضي، والحصول على المياه والحقوق المأمونة في المياه، والحصول على الموارد الوراثية والحصول على الائتمانات بأسعار يقدرون عليها. |
L'adoption des objectifs d'Aichi en matière de biodiversité et du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, annexé à la Convention sur la diversité biologique, donnent l'occasion d'élaborer une approche mondiale concertée pour stopper et inverser le déclin de la biodiversité. | UN | يتيح اعتماد أهداف آيتشي للتنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناجمة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي فرصة لاستحداث نهج عالمي متسق لوقف تدني التنوع البيولوجي ولعكس مساره. |
La question d'accès et du partage des avantages des ressources génétiques et des connaissances autochtones s'est imposée comme un résultat important du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وقد كانت مسألة الحصول على الموارد الوراثية والمعارف الأصلية والمشاركة في منافعها من النتائج الهامة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
À cet égard, des activités pratiques sont menées dans les domaines du renforcement des capacités, du droit et des politiques en matière d'environnement, de la préservation des ressources génétiques et du savoir traditionnel, ainsi que du développement des petites et moyennes entreprises, entre autres. | UN | وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة محددة في مجالات بناء القدرات والقانون البيئي والسياسات البيئية، والحفاظ على الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في جملة أمور. |
De nombreuses entités régionales ont exprimé leur inquiétude au sujet de futurs scénarios inconnus, s'agissant notamment des liens existant entre les changements climatiques, les catastrophes naturelles, les incendies de forêts, les ravageurs et les maladies, et des répercussions sur les ressources génétiques forestières. | UN | وأعربت العديد من الكيانات الإقليمية عن قلقها إزاء السيناريوهات المجهولة في المستقبل، بما فيها الروابط بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحرائق الغابات والآفات والأمراض، فضلاً عن آثار ذلك على الموارد الوراثية للغابات. |
L'Union poursuivra son dialogue constructif avec toutes les autres parties en vue de la finalisation d'un régime international d'accès aux ressources biologiques et de partage des bénéfices, bien avant la dixième session de la Conférence des Parties. | UN | وأعلن أن الاتحاد سيواصل حواره البناء مع جميع الأطراف الأخرى لوضع اللمسات الأخيرة في نظامٍ دولي بشأن الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها قبل انعقاد مؤتمر الأطراف العاشر بوقتٍ طويل. |