"على الموجة القصيرة" - Traduction Arabe en Français

    • sur ondes courtes
        
    • à ondes courtes
        
    • en ondes courtes
        
    Certaines émissions sont diffusées sur ondes courtes de manière à atteindre jusqu'aux parties les plus reculées du pays et il est prévu d'ouvrir prochainement des studios de radio dans d'autres localités. UN وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب.
    Dans l'intervalle, la MINUEE diffuse également ses émissions bihebdomadaires sur ondes courtes à destination de la région. UN وفي غضون ذلك، تبث البعثة أيضاً برامجها مرتين أسبوعيا للمنطقة على الموجة القصيرة.
    Le Département de l'information s'est entendu avec une société de communications pour assurer des transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : anglais, arabe et français. UN وأقامت إدارة شؤون الإعلام ترتيبات مع بعض شركات الاتصالات من أجل توفير البرامج على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط بثلاث لغات هي العربية والانكليزية والفرنسية.
    À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. UN وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله.
    À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. UN وتعتزم البعثة إنشاء محطة إذاعة مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد برمته.
    La RNGE émet en ondes courtes et en modulation de fréquence. UN وتبث الإذاعة الوطنية لغينيا الاستوائية برامجها على الموجة القصيرة وعبر مضمن التردد FM.
    Des dispositions avaient été prises avec plusieurs distributeurs de service de télécommunications pour assurer les transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : arabe, anglais et français. UN واتخذت الترتيبات اللازمة مع بعض موزعي خدمات الاتصالات من أجل تأمين عمليات الإرسال على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط باللغات الثلاث التالية: الانكليزية والعربية والفرنسية.
    Le Brésil appuie les initiatives en faveur de l'extension du site Web de l'ONU à la langue portugaise, et de l'inclusion du portugais dans le projet pilote de station radio des Nations Unies qui émettrait sur ondes courtes. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادرات الرامية إلى توسيع المواد التي تنشر باللغة البرتغالية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وفي المشروع النموذجي للبث الإذاعي للأمم المتحدة على الموجة القصيرة.
    Radio UNAMSIL diffuse ses émissions en modulation de fréquence et sur ondes courtes. UN وتبث إذاعة البعثة برامجها على الموجة القصيرة وعلى الترددات المضمنة F.M..
    23. Les projets du Département de l'information concernant des émissions sur ondes courtes et un service expérimental de programmation en anglais et en français qui couvrent certaines régions d'Afrique et d'Europe sont inattaquables dans leur principe. UN ٢٣ - واستأنف قائلا إنه ليس هناك اعتراض، من حيث المبدأ، على خطط إدارة شؤون اﻹعلام الرامية إلى البث اﻹذاعي على الموجة القصيرة وتقديم برامج تجريبية بالانكليزية والفرنسية تشمل أجزاء من أفريقيا وأوروبا.
    Par conséquent, les émissions n'étaient diffusées qu'en continu sur le Web et 3 heures par jour sur ondes courtes par les soins d'une société extérieure. UN وبالتالي، كان الاستقبال في الشمال ينحصر في البث الدفقي على الشبكة وفي البث لمدة 3 ساعات يوميا على الموجة القصيرة من قبل شركة خارجية
    Un autre programme sur le thème du retour est diffusé sur ondes courtes par la Ugandan Broadcasting Corporation, basée à Kampala. UN وثمة برنامج آخر من برامج " العودة إلى الوطن " تبثه على الموجة القصيرة هيئة الإذاعة الأوغندية ومقرها في كامبالا.
    En outre, le Département saisira le Comité de l'information, à sa session de mai 1999, d'un rapport sur la conception d'un projet pilote visant à la création d'un service de radiodiffusion des Nations Unies sur ondes courtes. UN وستقوم اﻹدارة أيضا بتقديم تقرير عن تصميم المشروع اﻹرشادي لخدمة بث اﻷمم المتحدة اﻹذاعي على الموجة القصيرة إلى دورة لجنة اﻹعلام في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Au cours de l’été, le Département espère lancer un service pilote de radiodiffusion directe en anglais et français, destiné dans un premier temps à l’Afrique et à l’Europe, afin d’établir dans quelle mesure il est à même de diffuser directement et durablement des programmes sur ondes courtes et d’évaluer l’impact desdites émissions. UN وتأمل اﻹدارة أن تتمكن من القيام في فصل الصيف ببدء خدمة تجريبية للبث المباشر باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، يوجه مبدئيا إلى المستمعين في أفريقيا وأوروبا، لاختبار القدرة على تقديم برامج مباشرة ومتواصلة على الموجة القصيرة ولتقييم أثر مثل هذه البرامج اﻹذاعية.
    Au cours de l’été, le Département espère lancer un service pilote de radiodiffusion directe en anglais et français, destiné dans un premier temps à l’Afrique et à l’Europe, afin d’établir dans quelle mesure il est à même de diffuser directement et durablement des programmes sur ondes courtes et d’évaluer l’impact desdites émissions. UN وتأمل اﻹدارة أن تتمكن من القيام في فصل الصيف ببدء خدمة تجريبية للبث المباشر باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، يوجه مبدئيا إلى المستمعين في أفريقيا وأوروبا، لاختبار القدرة على تقديم برامج مباشرة ومتواصلة على الموجة القصيرة ولتقييم أثر مثل هذه البرامج اﻹذاعية.
    Par exemple, il ressort clairement de la note No 577 du Gouvernement des États-Unis, en date du 18 octobre, que l'organisation transmettait à Cuba des programmes télévisés et des messages radio sur ondes courtes à partir de navires. UN وعلى سبيل المثال، تتضمن مذكرة حكومة الولايات المتحدة ٧٧ المؤرخة ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر، دليلا واضحا على قصد المجموعة من توجيه البث التلفزيوني وإشارات الراديو على الموجة القصيرة من السفن إلى كوبا.
    Heures par jour de programmes sur les radios à ondes courtes, en français et dans les langues locales UN ساعات يوميا لبث البرامج الإذاعية على الموجة القصيرة باللغة الفرنسية واللغات المحلية الأخرى
    49. Plusieurs délégations se sont déclarées intéressées par la possibilité pour l'Organisation d'avoir sa propre station radio à ondes courtes. UN ٤٩ - وأبدت عدة وفود اهتمامها بإمكانية أن تكون لﻷمم المتحدة محطتها الخاصة بها لﻹذاعة على الموجة القصيرة.
    L'acquisition d'un émetteur à ondes courtes est en cours pour permettre à la population des provinces et des autres régions éloignées du pays d'avoir accès aux programmes de Radio MINURCA. UN وسيتم قريبا اقتناء جهاز إرسال على الموجة القصيرة لتمكين سكان المقاطعات والمناطق البعيدة عن الأخرى في البلد من الاستماع إلى برامج إذاعة البعثة.
    Le gouvernement a installé des radios à ondes courtes dans tous les villages éloignés et un nombre croissant de Guyaniens utilisent actuellement des téléphones portables. UN وقد أقامت الحكومة أجهزة لاسلكية تعمل على الموجة القصيرة في جميع القرى النائية، وهناك عدد متزايد من الغيانيين يستعملون الهواتف النقالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus