"على الموظفين الذين" - Traduction Arabe en Français

    • au personnel
        
    • les fonctionnaires qui
        
    • à tout fonctionnaire
        
    • aux fonctionnaires qui
        
    • les employés qui
        
    • les fonctionnaires dont
        
    • les fonctionnaires ayant
        
    • les administrateurs ayant
        
    • aux fonctionnaires dont le
        
    • aux fonctionnaires n'ayant
        
    Cette politique de mobilité pourrait s'appliquer aux missions sur le terrain, en particulier au personnel s'acquittant de fonctions d'achat. UN ويمكن لهذه السياسة أن تطبق على البعثات الميدانية، ولا سيما على الموظفين الذين يؤدون مهمة الشراء.
    L'Union européenne souhaite rendre hommage au personnel de l'Organisation qui travaille sur le terrain dans des conditions de plus en plus dangereuses, parfois au péril de sa vie. UN 50 - وذكرت في ختام كلمتها أن الاتحاد الأوروبي يثني على الموظفين الذين يعملون في الميدان في أوضاع تزداد خطورة، مجازفين بحياتهم في بعض الأوقات.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    Un tel examen devrait porter en particulier sur les fonctionnaires qui occupent le même poste depuis longtemps. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن.
    Ainsi qu'il est précisé dans le Règlement du personnel établi par l'Assemblée générale, le Secrétaire général a le pouvoir de nommer le personnel, d'appliquer des mesures disciplinaires à tout fonctionnaire en cas de faute professionnelle, et de prendre des dispositions pour le classement des postes. UN وكما أوضح النظام الأساسي للموظفين الذي وضعته الجمعية العامة، فللأمين العام صلاحية تعيين الموظفين وفرض التدابير التأديبية على الموظفين الذين يسيئون السلوك، واتخاذ ترتيبات لتصنيف الوظائف.
    Cet article s'impose aussi aux fonctionnaires qui ont le devoir de signaler des faits susceptibles de qualification pénale. UN وتنطبق هذه المادة أيضاً على الموظفين الذين يجب عليهم الإبلاغ عن أفعال يشتبه في طابعها الجنائي.
    Le personnel de l'établissement devrait recevoir une formation sur les normes applicables et il faudrait sanctionner de manière appropriée les employés qui recourent à la contrainte ou à la force en violation de ces règles et principes; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Le Comité consultatif estime que les ressources demandées pour les voyages à l'appui des activités du Comité 1540 devraient être limitées au personnel qui fournit un appui direct à ce comité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المطلوبة للسفر لدعم لجنة القرار 1540 ينبغي أن تقتصر على الموظفين الذين يقدمون الدعم المباشر لأنشطة لجنة القرار 1540.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل وينص النظام على نوعين من التعيينات غير الدائمة:
    S'adressant essentiellement au personnel en milieu de carrière, elle vise à renforcer ses connaissances des questions de développement et ses compétences en gestion et à favoriser la formation continue et la création de réseaux au sein du PNUD. UN وتركز الأكاديمية على الموظفين الذين يوجدون في منتصف مشوارهم المهني بهدف تعزيز خبرتهم بالقضايا الإنمائية وكفاءاتهم في مجال الإدارة وتحسين عملية التعلم والاتصال الشبكي باستمرار داخل البرنامج الإنمائي.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    À ce jour, la recommandation relative à l'établissement de sanctions pour les fonctionnaires qui ne donnent pas suite aux alertes émises par le CIAT est restée sans effet. UN ولم تنفذ التوصية الداعية إلى فرض جزاءات على الموظفين الذين لا يستجيبون للإنذار المبكر الصادر عن اللجنة.
    a) Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires à tout fonctionnaire en cas de faute professionnelle. UN (أ) يجوز للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يبدر عنهم سوء سلوك؛
    a) Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires à tout fonctionnaire en cas de faute professionnelle. UN (أ) يجوز للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يبدر عنهم سوء سلوك؛
    a) Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires à tout fonctionnaire en cas de faute professionnelle. UN (أ) يجوز للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يبدر عنهم سوء سلوك؛
    Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    34. Le Groupe de travail devrait également aviser le Secrétaire général qu'il faudrait imposer des amendes aux fonctionnaires qui contreviennent aux dispositions du règlement financier et des règles de gestion financière et autres instruments financiers des Nations Unies. UN ٣٤ - ويوصي الفريق العامل أيضا اﻷمين العام بفرض غرامات على الموظفين الذين ينتهكون أحكام النظام المالي والقواعد المالية وغيرها من التعليمات المالية لﻷمم المتحدة.
    Le personnel de l'établissement devrait recevoir une formation sur les normes applicables et il faudrait sanctionner de manière appropriée les employés qui recourent à la contrainte ou à la force en violation de ces règles et principes; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Il est recommandé de n'approuver de tels délais de route que pour les fonctionnaires dont le billet a été émis par l'Organisation. UN فمن المستحسن قصر وقت السفر المقرر على الموظفين الذين يحصلون على تذاكر الطيران من المنظمة.
    Il est donc indispensable que les fonctionnaires ayant un profil < < acheteur > > obtiennent ce certificat. UN ومن ثم، كان لزاما على الموظفين الذين لهم صفة المشترين أن يحصلوا على هذا التأهيل.
    Il est recommandé que seuls les administrateurs ayant réussi le test soient habilités à exercer des activités de passation de contrats. UN ويُوصى بأن يقتصر السماح بمزاولة أنشطة الاشتراء على الموظفين الذين يجتازون الاختبار.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les procédures énoncées à l'article 9.1 a) du Statut du personnel soient effectivement appliquées aux fonctionnaires dont le niveau, selon les rapports d'appréciation les concernant, laisse constamment à désirer; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل التطبيق الفعال للاجراءات الواردة في الفقرة )أ( من المادة ٩/١ من النظام اﻷساسي الموظفين، على الموظفين الذين تبيﱢن تقييمات أدائهم باستمرار مستويات ضعيفة من اﻷداء؛
    d) Le fonctionnaire engagé à titre temporaire admis en vertu du paragraphe c) ci-dessus au bénéfice de la prime de rapatriement visée à la présente disposition ne perçoit cette prime que pour lui-même, au taux applicable aux fonctionnaires n'ayant ni conjoint ni enfant à charge au moment de la cessation de service tel qu'indiqué à l'annexe IV du Statut. UN (د) تُدفع للموظف المعيّن مؤقتاً، الذي يحق له بموجب الفقرة (ج) أعلاه الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن بموجب هذه القاعدة، منحة الإعادة إلى الوطن لنفسه فقط وفقا للمعدل الذي يسري على الموظفين الذين ليست لهم زوجة ولا ولد معال عند انتهاء الخدمة على النحو المبين في المرفق الرابع للنظام الأساسي للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus