"على الموظفين المعينين" - Traduction Arabe en Français

    • aux fonctionnaires engagés
        
    • aux fonctionnaires recrutés
        
    • pour les titulaires
        
    • aux fonctionnaires nommés
        
    • sur le personnel occupant
        
    • les fonctionnaires recrutés
        
    • aux fonctionnaires titulaires
        
    • aux agents recrutés
        
    • au personnel engagé
        
    • le personnel recruté
        
    • aux personnalités nommées
        
    • le personnel nommé
        
    • maintenus en fonctions de préférence aux titulaires
        
    La disposition 111.1, relative à la création de commissions paritaires de recours, et la disposition 111.2, relative aux recours, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذه القواعد القاعدة ١١١/١ بشأن انشاء أجهزة الطعون والقاعدة ١١١/٢ بشأن الطعون.
    La disposition 108.1, relative aux organes représentatifs du personnel, et la disposition 108.2, relative aux organes mixtes Administration/personnel, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق القاعدة ١٠٨/١ بشأن هيئات تمثيل الموظفين والقاعدة ١٠٨/٢ بشأن الجهاز المشترك بين الموظفين والادارة، على الموظفين المعينين بموجب هاتين القاعدتين ويرد نصهما مستنسخا في التذييل دال لهذه القواعد.
    Pour ce qui est des mesures à prendre en cas d'urgence, il est stipulé dans le Manuel que les dispositions prévues au cours des phases 1 et 2 s'appliquent aussi aux fonctionnaires recrutés sur le plan local. UN وفيما يتعلق بالتدابير الطارئة، يذكر الدليل أن أحكام المرحلتين ١ و ٢ تنطبق أيضا على الموظفين المعينين محليا.
    1. Prend note de la recommandation de la Commission tendant à instituer une indemnité de départ dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies pour les titulaires d'engagements de durée déterminée qui quittent involontairement l'Organisation à l'expiration de leur contrat après dix années ou plus de service continu ; UN 1 - تحيط علما بتوصية اللجنة بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد على الموظفين المعينين بعقود محددة المدة الذين تنتهي خدمتهم في المنظمة بصورة غير طوعية حال انتهاء عقودهم بعد أن تصل مدة خدمتهم إلى عشر سنوات متواصلة أو أكثر؛
    Des règles identiques s'appliquent aux fonctionnaires nommés en vertu des dispositions de la série 200 (applicables aux agents engagés au titre de projets d'assistance technique) ou de la série 300 (applicables au personnel engagé pour des périodes de durée limitée) du Règlement du personnel. UN وتسري أحكام مطابقة لذلك على الموظفين المعينين وفقا للمجموعة 200 (موظفو المشاريع) والمجموعة 300 (التعيينات لأجل قصير أو لمدة محددة) من النظام الإداري للموظفين.
    Elle porte plus particulièrement sur le personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique et aide à analyser l'évolution de la situation. UN ويركز الفرع بوجه خاص على الموظفين المعينين لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، على نحو ييسر تقييم الاتجاهات في هذا المجال على مر الزمن.
    D. Conditions à remplir par les fonctionnaires recrutés UN دال - الأحكام السارية على الموظفين المعينين دوليا المستوفين للشروط
    Jusqu'au 30 juin 2009, la règle en question s'imposait aux fonctionnaires titulaires d'un engagement régi par la série 100 des dispositions de l'ancien Règlement du personnel. UN 82 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2009، كانت هذه القاعدة سارية على الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    La disposition 108.1, relative aux organes représentatifs du personnel, et la disposition 108.2, relative aux organes mixtes Administration/personnel, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذا النظام القاعدتان 108/1 بشأن الهيئات الممثلة للموظفين و 108/2 بشأن الجهاز المشترك للموظفين والإدارة.
    La disposition 111.1, relative à la création de commissions paritaires de recours, et la disposition 111.2, relative aux recours, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين القاعدتان 111/1 بشأن إنشاء مجالس الطعون المشتركة و 111/2 بشأن الطعون.
    Le personnel sera rémunéré par l'Organisation des Nations Unies et assujetti aux conditions de service habituellement applicables aux fonctionnaires engagés pour une durée déterminée. UN 9 - وستتولى الأمم المتحدة دفع مرتبات الموظفين وسيعملون بموجب شروط الخدمة القائمة والمطبقة على الموظفين المعينين لفترات محددة.
    La disposition 108.1, relative aux organes représentatifs du personnel, et la disposition 108.2, relative aux organes mixtes Administration/personnel, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذا النظام القاعدتان 108/1 بشأن الهيئات الممثلة للموظفين و 108/2 بشأن الجهاز المشترك للموظفين والإدارة.
    La disposition 111.1, relative à la création de commissions paritaires de recours, et la disposition 111.2, relative aux recours, s'appliquent aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين القاعدتان 111/1 بشأن إنشاء مجالس الطعون المشتركة و 111/2 بشأن الطعون.
    Même lorsque ce problème serait résolu, un double indice d'ajustement ne pourrait être appliqué qu'aux fonctionnaires recrutés après la ratification. UN وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير.
    Même lorsque ce problème serait résolu, un double indice d'ajustement ne pourrait être appliqué qu'aux fonctionnaires recrutés après la ratification. UN وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير.
    Toutes les dispositions du présent Manuel concernant la réinstallation ou l'évacuation hors du pays hôte pour des raisons de sécurité ne s'appliquent aux fonctionnaires recrutés sur le plan local que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN " وتنطبق فقط جميع اﻷحكام الواردة في هذا الدليل التي تتعلق بالنقل/اﻹجلاء من البلد المضيف ﻷسباب أمنية في الحالات الاستثنائية القصوى على الموظفين المعينين محليا.
    1. Prend note de la recommandation de la Commission tendant à instituer une indemnité de départ dans les organisations appliquant le régime commun pour les titulaires d'engagements de durée déterminée qui quittent involontairement l'organisation à l'expiration de leur contrat après dix années ou plus de service continu; UN 1 - تحيط علما بتوصية اللجنة بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد على الموظفين المعينين بعقود محددة المدة الذين يتركون المنظمة بصورة غير طوعية عند انقضاء آجال عقودهم بعد أن يكونوا قد خدموا لمدة عشر سنوات متواصلة أو أكثر؛
    «... le fait de réserver les postes faisant l’objet d’avis de vacance “internes” aux fonctionnaires nommés en vertu de la série 100 et d’exclure le personnel nommé en vertu de la série 200 pourrait ne pas servir au mieux les intérêts de l’Organisation, car cela limiterait ses chances de pourvoir les postes vacants en faisant appel au personnel le plus qualifié. UN " ... إن قصر التعيين في " الشواغر " الداخلية على الموظفين المعينين بموجب المجموعة ١٠٠، وعدم النظر بالتالي في طلبات الموظفين الذين يخدمون بموجب المجموعة ٢٠٠، قد لا يخدم المصلحة العليا لﻷمم المتحدة ﻷنه يحد من قدرة المنظمة على ملء الشواغر بأفضل الموظفين المؤهلين.
    Elle porte plus particulièrement sur le personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique et aide à analyser l'évolution de la situation. UN ويركز الفرع بوجه خاص على الموظفين المعينين لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، على نحو ييسر تقييم الاتجاهات في هذا المجال على مر الزمن.
    Une de celles auxquelles elle attache une grande importance est la nécessité d’assurer la sécurité de tous les fonctionnaires et d’appliquer à ceux qui sont recrutés sur le plan local et sont citoyens du pays hôte les mêmes mesures que celles dont bénéficient les fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN ومن بين التوصيات التي يوليها أهمية قصوى ضرورة كفالة أمن جميع الموظفين والسعي إلى أن تطبق على الموظفين المعينين محليا والذين هم من مواطني البلد المضيف نفس التدابير التي يستفيد منها الموظفون المعينون دوليا.
    Jusque-là, la règle considérée s'imposait aux fonctionnaires titulaires d'un engagement relevant de la série 100 des dispositions de l'ancien Règlement du personnel, mais s'appliquait avec moins de rigueur aux agents recrutés au titre des dispositions des séries 200 et 300 du fait qu'ils étaient affectés à des postes financés au titre des projets ou à titre temporaire. UN فحتى ذلك الحين، كانت تلك السياسة تسري على الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 السابقة من النظام الإداري للموظفين، ولكنها كانت تطبق مع توخي المرونة بالنسبة إلى الموظفين المعينين في إطار المجموعتين 200 و 300 في حالات التعيين المؤقت و/أو الممول في إطار مشاريع.
    Le souhait a été exprimé que la Commission envisage d'affecter les économies escomptées aux agents recrutés localement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين خصيصا لتلبية احتياجات خاصة لﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بخدمات ذات مدة محدودة.
    En outre, les actes de harcèlement et d'intimidation ainsi que les arrestations et mesures de détention ont davantage pris pour cible le personnel recruté sur le plan local. UN وإضافة إلى ذلك، كان للحوادث التي انطوت على التحرش والاعتقال والاحتجاز والتخويف تأثير أكبر على الموظفين المعينين محليا.
    15. Le Comité consultatif présume que les dispositions du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU s'appliquent aux personnalités nommées à des postes de cadre supérieur et titulaires d'un contrat de durée déterminée avec l'Organisation. UN ١٥ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن أحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة تسري على الموظفين المعينين في المناصب الرفيعة المستوى المالكين لعقود محددة المدة مع المنظمة.
    le personnel nommé au titre de ces dispositions sera tenu d'exécuter des activités au titre de projets dans des lieux d'affectation hors Siège. UN وسيكون على الموظفين المعينين بموجب هذه المجموعة من القواعد أن يؤدوا أنشطة المشاريع في مراكز العمل البعيدة عن المقر.
    :: Inchangé, sinon que les titulaires d'engagements de durée indéterminée seraient ajoutés à la liste des fonctionnaires qui seraient maintenus en fonctions de préférence aux titulaires d'engagements de durée déterminée. UN :: لا تغيير، باستثناء إضافة الموظفين المعينين تعيينات مستمرة إلى قائمة الموظفين الذين ستكون لهم أفضلية الاستبقاء على الموظفين المعينين تعيينا محدد المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus