"على المياه المأمونة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'eau potable
        
    • à l'eau salubre
        
    • à de l'eau salubre
        
    • à de l'eau saine
        
    • à de l'eau potable
        
    • la salubrité de l'eau
        
    • en eau salubre
        
    • à une eau potable
        
    Elle fait part de ses préoccupations au sujet de l'accès de la population rom à l'eau potable et à l'assainissement. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    La dégradation et la pollution des écosystèmes sont également une composante importante du manque d'accès de 900 millions de personnes à l'eau potable. UN والنظم الإيكولوجية الملوثة والمدهورة عامل رئيسي في انعدام فرص الحصول على المياه المأمونة بما يزيد على 900 مليون شخص.
    L'accès à l'eau potable et à un assainissement suffisant est absolument essentiel à la vie, à la santé et à la dignité de l'homme. UN فالحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة قطعا أمر أساسي للحياة البشرية، والصحة والكرامة.
    :: Que le manque d'accès à l'eau salubre est associé à des taux élevés de mortalité infantile; UN ارتفاع معدل وفيات الأطفال يرتبط بنقص فرص الحصول على المياه المأمونة.
    Cela se voit particulièrement dans les possibilités d'accès à l'eau salubre et à l'hygiène en général. UN ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في إمكانية الحصول على المياه المأمونة والتصحاح المأمون.
    En outre, 58 % seulement de la population ont accès à de l'eau salubre. UN ولا يحصل على المياه المأمونة سوى 58 في المائة من السكان.
    L'espérance de vie à la naissance est de 46 ans, et seulement 32 % de la population a accès à l'eau potable, indicateurs qui sont parmi les plus faibles de ceux enregistrés dans les pays en développement. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 46 سنة كما تبلغ نسبة الذين يمكنهم الحصول على المياه المأمونة 32 في المائة فقط من السكان، وتعد هاتان النسبتان من أدنى المؤشرات بالنسبة للبلدان النامية.
    Accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للحاصلين على المياه المأمونة
    L'importante disparité touchant l'accès à l'eau potable renforce la nécessité d'une politique d'appui aux zones désavantagées. UN والفارق الكبير في إمكانية الحصول على المياه المأمونة يزيد من أهمية سياسة الدعم في المناطق المحرومة.
    Dans les zones rurales, 41 % seulement de la population a accès à l'eau potable. UN وفي المناطق الريفية، لا يحصل على المياه المأمونة سوى 41 في المائة من السكان.
    Le chapitre IV porte sur deux déterminants sous-jacents de la santé : l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat. UN ويركز القسم الرابع على مثالين للعوامل الأساسية المحددة للصحة وهما إمكانية الحصول على المياه المأمونة وتوافر مرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Nous nous félicitons des efforts entrepris pour promouvoir les programmes de réhydratation par voie buccale et l'amélioration d'accès à l'eau potable. UN ونحن نثني أيضا على الجهود الجبارة التي بذلت للتصدي لنقص اليود، والترويج لبرامج اﻹمهاء الفموي وتحسين سبل الحصول على المياه المأمونة.
    Il a noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'était déclaré préoccupé du fait que tous les secteurs de la population n'avaient pas accès à l'eau potable. UN وأشارت شيلي إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن شواغلها إزاء عدم توافر إمكانية الحصول على المياه المأمونة لجميع شرائح السكان.
    Les personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement demeurent exclues des moindres possibilités en matière d'intégration et d'insertion sociales. UN وما زال الأفراد الذين يفتقرون إلى الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية مستبعدين من أبسط الفرص للإدماج الاجتماعي والشمول.
    Seule une petite minorité de la population a accès à l'eau salubre, à l'assainissement, aux soins de santé et à l'éducation. UN ولا يحصل على المياه المأمونة والمرافق الصحيـة والرعاية الصحيـة والتعليم سـوى أقليـة ضئيلة من اﻷفغانيين.
    ii) Accès de la population à l'eau salubre et à des équipements convenables pour l'évacuation des excréments UN `٢` الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي
    Au Nicaragua, l'accès à l'eau salubre dans les régions rurales reculées est considéré comme un facteur de la mise en valeur du capital humain. UN وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Cette opération a permis à 1,7 million de personnes vivant dans ces régions d'avoir accès à de l'eau salubre. UN وعزز هذا التدخل من إمكانيات حصول 1.7 مليون شخص يعيشون في تلك المحافظات على المياه المأمونة.
    L'accès de la population à de l'eau saine UN حصول السكان على المياه المأمونة
    L'UNICEF a utilisé une partie des dotations du Fonds pour veiller à ce que les populations sinistrées, en particulier les femmes, les enfants et les autres groupes vulnérables, aient accès à de l'eau potable et à des services sanitaires de base et pour promouvoir l'hygiène. UN واستخدمت اليونيسيف بعض الأموال المقدمة من الصندوق لكفالة حصول السكان المتضررين، ولا سيما الأطفال والنساء والفئات الضعيفة الأخرى، على المياه المأمونة ووسائل الصرف الصحي الأساسية وتعزيز النظافة الصحية.
    Le deuxième a été signé le 9 octobre 997 entre l'UNICEF et la Banque mondiale, et porte sur la salubrité de l'eau et l'assainissement en Afrique. UN وتركز مذكرة التفاهم بين اليونيسيف والبنك الدولي، الموقعة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، على المياه المأمونة والمرافق الصحية البيئية في أفريقيا.
    iii) Accroître l'accès à un approvisionnement en eau salubre et à des services d'assainissement adéquats; UN ' 3` تعزيز فرص الحصول على المياه المأمونة والكافية وعلى خدمات المرافق الصحية؛
    Actuellement, environ 66 % de la population a accès à une eau potable et non polluée. UN وفي الوقت الحالي، يحصل نحو 66 في المائة من السكان على المياه المأمونة والنقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus