Quand la salle de bain est retirée et qu'il n'y a plus d'endroit pour faire ses besoins, ils chient sur les plantes. | Open Subtitles | مرة من المرات كسروا الحمام الخارجي وهناك مكان لديهم يذهبون إليه لعمل اللازم اللعنة على النباتات |
Ça se tient, les toxines sont emportées par le vent, se déposent sur les plantes. | Open Subtitles | هذا منطقي السموم تحملها الرياح وتودع على النباتات |
Toutefois, des études expérimentales effectuées sur des plantes et des animaux ont clairement démontré que l'irradiation peut induire des effets héréditaires. | UN | ومع ذلك أوضحت الدراسات التجريبية على النباتات والحيوانات أن الاشعاع يمكن أن يحدث آثاراً وراثية. |
En général, ces expositions aux rayonnements n'ont eu aucun effet apparent sur les végétaux et les animaux. | UN | وعموما، لم تكن هناك آثار واضحة على النباتات والحيوانات من عمليات التعرض لﻹشعاع. |
L'Organisation mondiale de la Santé estime par exemple que jusqu'à 80 % des populations des pays en développement ont recours aux plantes médicinales pour les soins de santé primaires. | UN | فعلى سبيل المثال تقدر منظمة الصحة العالمية بأن ما يبلغ 80 في المائة من سكان العالم النامي يعتمدون على النباتات الطبية للحصول على الرعاية الصحية الأولية. |
Il est indispensable de mener des études d'impact et de procéder à des contrôles pour prévenir, minimiser et atténuer les effets négatifs sur la flore, la faune et les écosystèmes des marais salants et des zones adjacentes; | UN | ويتسم إجراء دراسات شاملة لتقييم الأثر البيئي ورصده بأهمية حاسمة لمنع أي آثار سلبية على النباتات والحيوانات والنظم الإيكولوجية في المسطحات الملحية والمناطق المجاورة لها ولخفض تلك الآثار إلى الحد الأدنى والتخفيف منها؛ |
Une nouvelle relation culturelle entre l'homme et la nature a été établie et des règles de comportement visant la préservation de la faune, de la flore et des diversités biologiques ont été codifiées. | UN | وانغرست صلة ثقافية جديدة بين الانسان والطبيعة، وتم تدوين قواعد للسلوك من أجل الحفاظ على النباتات والحيوانات والتنوع البيولوجي. |
Des études expérimentales sur des végétaux et des animaux montrent que ces effets peuvent aller d'une dysfonction minime à une dysfonction majeure, des désordres anatomiques et un décès prématuré. | UN | وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين طفيفة وشديدة، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة. |
Dans un cadre d'utilisation normale, aucune toxicité significative de l'endosulfan n'a été démontrée pour les plantes. | UN | ولم يتبين أن الاستخدام العادي للإندوسلفان له تأثير سمي ملموس على النباتات. |
En raison de la lenteur des procédures d'homologation, certains remèdes à base de plantes, distribués sous la marque Shaman Botanicals, sont désormais commercialisés comme suppléments diététiques. O'Connor, T. (2000). | UN | ونظراً لطول عملية الموافقة المبالغ فيه، يجري حالياً تسويق بعض الأدوية المعتمدة على النباتات تحت اسم عقاقير شامان نباتية باعتبارها مواد غذائية تكميلية O ' Connor, T. (2000). |
Ainsi, ces substances peuvent avoir un effet toxique sur la végétation et modifier la structure des écosystèmes. | UN | وبوجه الخصوص، يمكن أن يكون للنفط أثر سام على النباتات وأن يغير من هيكل مجتمع النظم الإيكولوجية. |
Les praticiens traditionnels participent aux campagnes de sensibilisation sur les principaux problèmes de santé, et des recherches sont menées sur les plantes médicinales et leur efficacité. | UN | ويشارك ممارسو الطب التقليدي في حملات إرهاف الوعي بشأن المشاكل الصحية الرئيسية، وتُجرى الأبحاث على النباتات الطبية ومدى فعاليتها. |
Il convient de mentionner à cet égard la Réserve d'État de Polessje, où sont menés des activités de recherche et des projets scientifiques concrets, notamment sur les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux. | UN | وقال إنه يجب اﻹشارة في هذا الصدد أن المحمية التابعة للدولة في ولاية بوليسجي التي تجري فيها أنشطة البحث والمشاريع العلمية الواقعية وبخاصة المتعلقة بآثار اﻹشعاع الذري على النباتات والحيوانات. |
3. Le Comité étudie dans le présent rapport les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux dans l'environnement. | UN | ٣ - وتدرس اللجنة في هذا التقرير آثار اﻹشعاع المؤيﱠن على النباتات والحيوانات في البيئة. |
13.2 Effets du climat sur les plantes cultivées | UN | ٣١-٢- التأثيرات المناخية على النباتات المحصولية |
Des effets nocifs du pentaBDE sur des plantes terrestres ont également été rapportés. | UN | كما أبلغ عن الآثار المعاكسة للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم PentaBDE على النباتات الأرضية. |
Ce vol a permis au cosmonaute vietnamien de conduire des expériences sur la fusion d'échantillons de minéraux en microgravité ainsi que sur des plantes et de prendre des photos aériennes du Viet Nam en vue de l'établissement de cartes. | UN | ومكنت الرحلة رائد الفضاء الفييتنامي من القيام بتجارب على عينات من المعادن المنصهرة في الجاذبية الصغرى وإجراء تجارب على النباتات وتنفيذ تصوير جوي لفييت نام لأغراض رسم الخرائط. |
Le but visé est de mettre à la disposition des pays, des organisations nationales et internationales et de la communauté scientifique un texte de référence sur les effets de l'irradiation sur les végétaux et les animaux dans tous les secteurs de l'environnement. | UN | والقصد هو تزويد البلدان والمنظمات الوطنية والدولية واﻷوساط العلمية بنص مرجعي عن آثار اﻹشعاع على النباتات والحيوانات في جميع قطاعات البيئة. |
Pour le mirex, les informations provenaient d'une déclaration concernant l'incidence de cette substance sur la santé des humains, d'études sur les animaux de laboratoire, sur ces effets sur les végétaux et la faune sauvages, sur sa persistance et son devenir et l'exposition à ce produit. | UN | 12 - وبالنسبة للميركس، تضمنت المعلومات بياناً عن تأثير الميركس على صحة الآدميين، ودراسات عن حيوانات المختبر، والتأثيرات على النباتات والحياة البرية والثبات والمآل وتقييم التعرض. |
Les générations présentes et futures sont concernées car les modifications génétiquement apportées aux plantes, aux animaux et aux poissons apparaîtront dans les futures générations de ces organismes. | UN | وتتأثر الأجيال الحالية وأجيال المستقبل لأن تغيرات الهندسة الوراثية التي تجري على النباتات والحيوانات والأسماك ستظهر في الأجيال القادمة لتلك الكائنات الحية. |
- Un meilleur accès aux plantes médicinales et à l'eau; | UN | - تيسير إمكانية الحصول على النباتات الطبية والمياه، |
Dans un rapport publié en février 2011, l'organisation Conservation International s'est déclarée préoccupée par les effets préjudiciables de l'extraction du nickel et de la déforestation sur la flore et la faune uniques de la Nouvelle-Calédonie. | UN | وقد أعرب في تقرير صادر عن منظمة الحفظ الدولية في شباط/فبراير 2011 عن القلق إزاء الأثر السلبي لتعدين النيكل وإزالة الغابات على النباتات والحيوانات الفريدة في كاليدونيا الجديدة. |
Dans un rapport publié en février 2011, l'organisation Conservation International s'est déclarée préoccupée par les effets préjudiciables de l'extraction du nickel et de la déforestation sur la flore et la faune uniques de la Nouvelle-Calédonie. | UN | وقد أُعرب في تقرير صادر عن منظمة الحفظ الدولية في شباط/فبراير 2011 عن القلق إزاء الأثر السلبي لتعدين النيكل وإزالة الغابات على النباتات والحيوانات الفريدة في كاليدونيا الجديدة. |
DHKD a travaillé pour la conservation de la flore et de la faune naturelle dans plus de 10 régions turques, en cherchant à protéger les espèces naturelles et à préserver l'écologie. | UN | وعملت الجمعية على المحافظة على النباتات والحيوانات الطبيعية في أكثر من 10 مناطق في تركيا، بهدف حماية الأنواع البيولوجية الطبيعية وإدامة النظام الايكولوجي. |
Des études expérimentales sur des végétaux et des animaux montrent que ces effets peuvent aller d'une dysfonction minime à une dysfonction majeure, des désordres anatomiques et un décès prématuré. | UN | وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين الخلل الخفيف والخلل الجسيم، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة. |
Dans un cadre d'utilisation normale, aucune toxicité significative de l'endosulfan n'a été démontrée pour les plantes. | UN | ولم يتبين أن الاستخدام العادي للإندوسولفان له تأثير سمي ملموس على النباتات. |
La promotion d'une production commercialement viable de produits de santé naturels (à base de plantes médicinales ou de médicaments traditionnels) pourrait elle aussi retenir l'intérêt. | UN | وربما يكون جديرا بالاهتمام أيضا تعزيز إنتاج منتجات الصحة الطبيعية القابل للاستدامة تجاريا (القائم على النباتات الطبية أو على الأنواع المألوفة في الطب التقليدي). |
85. L'Iran a fourni les résultats des études de surveillance et d'évaluation qu'il a entreprises afin d'évaluer l'impact des polluants atmosphériques sur la végétation et les sols. Il a notamment procédé à des analyses enzymatiques et des études dendrochronologiques afin de mesurer les incidences de la contamination par les incendies de puits de pétrole au Koweït sur la végétation en Iran. | UN | 85- وقدمت إيران أيضاً نتائج دراسات الرصد والتقدير التي أجرتها لتقدير أثر الملوثات المنقولة جواً على النباتات والتربة، ومن بينها دراسات أنزيمية ودراسات في علم الأشجار أجريت لتقدير آثار التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت على النباتات في إيران. |