Supprimer le Guyana, la République arabe syrienne et le Yémen au deuxième paragraphe, lequel se lit désormais comme suit : | UN | بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي: |
Les modifications concernant les effectifs peuvent être résumées comme suit : | UN | ويمكن إيجاز التغييرات في ملاك الموظفين على النحو التالي: |
À cet effet, les priorités s'ordonnent comme suit : | UN | ويستلزم تحقيق ذلك عددا من الأولويات، على النحو التالي: |
Ces activités sont menées par les ONG et le gouvernement de la manière suivante : | UN | وتضطلع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية حاليا بهذه اﻷنشطة على النحو التالي: |
Après le paragraphe 69, insérer un nouvel alinéa et deux nouveaux paragraphes libellés comme suit: | UN | يدرج عنوان فرعي جديد وفقرتان جديدتان، بعد الفقرة 69، على النحو التالي: |
Pour tenir compte de la suggestion de M. Laurie, il propose de concevoir comme suit l'alinéa c des recommandations: | UN | ولأخذ مقترح السيد لوري في الاعتبار، عرض إعادة صياغة الفقرة الفرعية ج من التوصيات على النحو التالي: |
Le montant total du produit des contributions en espèces perçu en 2012 se répartissait comme suit (par source de financement) : | UN | كان مجموع إيرادات المساهمات النقدية المقبوضة في عام 2012، مصنفة حسب المصدر، على النحو التالي: مساهمات نقدية |
Le montant total du produit des contributions en nature perçu en 2012 se répartissait comme suit (par source de financement) : | UN | كان مجموع إيرادات المساهمات العينية المقبوضة في عام 2012، مصنفةً حسب المصدر، على النحو التالي: مساهمات عينية |
Nous proposons donc de modifier le paragraphe 2 de l'article 5 comme suit: | UN | ونقترح بالتالي تعديل الفقرة 2 من المادة 5، لتصبح على النحو التالي: |
Ce principe est fermement établi à l'article 20, qui est libellé comme suit: | UN | والمساواة أمام القانون مرسخة بشكل وثيق في المادة 20 على النحو التالي: |
En règle générale, les sources de données massives peuvent être classées comme suit : | UN | وعلى وجه العموم، يمكن تصنيف مصادر البيانات الضخمة على النحو التالي: |
Des sous-groupes de travail ont été créés, en confiant aux représentants de différents bureaux la responsabilité de domaines particuliers, comme suit : | UN | وأُنشئت أفرقة فرعية عاملة، اعتُمد فيها على ممثلين من مختلف المكاتب للتعامل مع مجالات محددة على النحو التالي: |
Le paragraphe premier de l'article 51 a été modifié comme suit : | UN | تعديل الفقرة ١ من المادة ٥١ ليصبح نصها على النحو التالي: |
Le réseau a coopéré avec les Nations Unies comme suit : | UN | تعاونت الشبكة مع هيئات الأمم المتحدة على النحو التالي: |
C'est dans ce contexte que l'Administrateur a résumé comme suit les éléments importants des propositions budgétaires. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
Ces limitations et préférences peuvent s'appliquer comme suit : | UN | وقد تطبق تلك القيود أو اﻷفضليات على النحو التالي: |
Il conviendrait donc de modifier l'élément 4 de la manière suivante : | UN | ولهذه الأسباب نعتبر أن الركن 4 يجب تعديله على النحو التالي: |
À cette fin, nous avons décidé de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines, à savoir : | UN | وقررنا أن نتخذ اجراءات في عدد من المجالات على النحو التالي: |
Les positions de base de la Chine sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont les suivantes : | UN | ويتحدد الموقف الأساسي الذي تتخذه الصين إزاء استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو التالي: |
Les objectifs de ce programme visant à aider les gouvernements et les collectivités, sur leur demande, sont les suivants : | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي: |
La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : | UN | وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي: |
Deuxièmement, je propose de modifier le paragraphe 6 de la résolution de la façon suivante : | UN | وثانيا أود أن أعدل الفقرة ٦ من القرار بحيث تصبح على النحو التالي: |
Le résultat du quatrième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة الرابعة من الاقتراع على النحو التالي: |
Les rapports périodiques des États parties devraient être présentés en trois parties, comme indiqué ci-après : | UN | ينبغي تقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف في ثلاثة أجزاء على النحو التالي: |
Après consultations, il a été décidé que la mission serait composée des personnes suivantes : | UN | وبعد المشاورات مع الأعضاء، اتفق على أن تكون البعثة على النحو التالي: |