"على النحو المنصوص عليه في المادتين" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux articles
        
    • comme il est énoncé aux articles
        
    • conformément aux dispositions des articles
        
    • à ceux prévus aux Articles
        
    • comme prévu aux articles
        
    • comme le prévoient les articles
        
    • énoncée aux articles
        
    • comme le prescrivent les articles
        
    Un nombre limité de représentants d'autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat pourront ensuite prendre la parole, conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من ممثلي السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Un nombre limité de représentants d'autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat pourront ensuite prendre la parole, conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من ممثلي السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Nous avons conclu que cet élément peut être assuré par une application plus rigoureuse des critères utilisés et du processus de consultation pour la sélection de ses membres, comme il est énoncé aux articles 3 et 4 de son statut, responsabilité qui incombe à la fois aux États Membres et au Secrétaire général en tant que Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وخلصنا إلى أن من الممكن كفالة ذلك من خلال تطبيق أكثر تشددا لشروط وعملية التشاور فيما يتصل بعضوية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4 من نظامها الأساسي - وهي مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    2. Quand elles n'ont pas appliqué les procédures relatives à la détection, au contrôle et à la communication des opérations financières suspectes ou inhabituelles, conformément aux dispositions des articles 24 et 25 de la présente loi; UN ' 2` لم تنفذ الإجراءات المتعلقة بتتبع ورصد وإبلاغ المعاملات المالية المشبوهة أو غير العادية على النحو المنصوص عليه في المادتين 24 و 25 من هذا القانون.
    e) Le Conseil de sécurité devrait inviter les États non membres du Conseil à participer [à ses délibérations] à ses consultations portant sur les questions qui les concernent directement [conformément à] [dans le cadre d’arrangements semblables à ceux prévus] aux Articles 31 et 32 de la Charte. UN )ﻫ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو الدول غير اﻷعضاء بالمجلس إلى المشاركة ]في المناقشات[ في مشاوراته غير الرسمية بشأن المسائل التي تمسها بصورة مباشرة، ]وفقا ﻟ[ ]بموجب الترتيبات المماثلة على النحو المنصوص عليه في[ المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق.
    a) Le statut de la Commission devrait être appliqué strictement en ce qui concerne aussi bien les qualifications des membres de la Commission que les procédures consultatives se rapportant à leur sélection, comme prévu aux articles 3 et 4. UN (أ) أن يطبق النظام الأساسي للجنة تطبيقا صارما فيما يتعلق بمؤهلات أعضاء اللجنة والإجراءات التشاورية المتعلقة بتعيينهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4.
    92.7 Déclarer, lors de la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qu'elle reconnaît la compétence du Comité sur les disparitions forcées comme le prévoient les articles 31 et 32 de la Convention (France); UN 92-7- الإعلان، بعد التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، عن قبولها باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري على النحو المنصوص عليه في المادتين 31 و32 من الاتفاقية (فرنسا)؛
    iv) Le demandeur a-t-il fourni suffisamment de données et d'informations pour permettre la désignation de la zone d'exploration et du secteur réservé, conformément aux articles 15 et 16 et à la section II de l'annexe 2? UN ' 4` هل قدم مقدم الطلب بيانات ومعلومات كافية تتيح تحديد قطاع الاستكشاف والقطاع المحجوز على النحو المنصوص عليه في المادتين 15 و 16 وفي المرفق الثاني من الفرع الثاني؟
    Il engage l'État partie à continuer à faire appel à l'aide financière et technique internationale, conformément aux articles 2 1) et 23 du Pacte, dans les efforts qu'il déploie pour améliorer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels sur son territoire et à continuer à orienter les ressources disponibles vers les personnes le plus dans le besoin. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس مساعدة مالية وتقنية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2`1` و23 من العهد، في جهودها الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان، وأن تواصل توجيه الموارد إلى أكثر الناس احتياجاً.
    Un nombre limité d'orateurs pourront également prendre la parole au nom des autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur du Conseil d'administration. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من البيانات من السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    13. En 2003, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à Saint-Vincent-et-les Grenadines d'assurer à toute personne, conformément aux articles 5 et 6 de la Convention, une protection et des recours efficaces contre tous actes de discrimination raciale attentatoires aux droits de l'homme, y compris ses droits économiques, sociaux et culturels. UN 13- وفي عام 2003، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سانت فنسنت وجزر غرينادين بأن تكفل، على النحو المنصوص عليه في المادتين 5 و6 من الاتفاقية، تمتع الجميع بحماية وبسبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري التي تنتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un nombre limité d'orateurs pourront également prendre la parole au nom des autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat conformément aux articles 64 et 65 du règlement intérieur. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من البيانات من السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Les pays en développement ont réitéré que le principal critère à retenir serait la mesure dans laquelle les négociations contribuent à la réalisation des objectifs de l'AGCS conformément aux articles IV et XIX du même accord, aux lignes directrices et procédures pour les négociations et aux modalités en faveur des PMA. UN وكررت البلدان النامية قولها إن المعايير الرئيسية ينبغي أن تتمثل في مدى تحقيق المفاوضات لأهداف الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و 19 والمبادئ التوجيهية للتفاوض والطرائق الخاصة بأقل البلدان نموا.
    86. L'État devrait autoriser le mécanisme national de prévention à visiter tout lieu placé sous sa juridiction où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme il est énoncé aux articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 86- ينبغي للدولة أن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة جميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    24. L'État devrait autoriser le mécanisme national de prévention à visiter tout lieu placé sous sa juridiction où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme il est énoncé aux articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 24- ينبغي للدولة أن تسمح للآلية الوقائية الوطنية بزيارة جميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    2. Les conditions de détention sont régies par la législation du Royaume-Uni, sous réserve du contrôle du Tribunal, conformément aux dispositions des articles 6 à 9 du présent Accord. UN 2 - تخضع ظروف السجن لقانون المملكة المتحدة، تحت إشراف المحكمة الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 6 و 9 من هذا الاتفاق.
    95. Chaque mécanisme national de prévention devrait établir un plan/programme de travail qui couvre progressivement tous les lieux placés sous la juridiction de l'État où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, conformément aux dispositions des articles 4 et 29 du Protocole facultatif. UN 95- وينبغي للآلية أن تضع خطة عمل أو برنامج عمل يشمل، بمرور الوقت، زيارات لجميع ما يخضع لولاية الدولة من أماكن الحرمان من الحرية أو أي من الأماكن التي يشتبه في كونها كذلك، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و29 من البروتوكول الاختياري.
    e) Le Conseil de sécurité devrait inviter les États non membres du Conseil à participer [à ses délibérations] à ses consultations portant sur les questions qui les concernent directement [conformément à] [dans le cadre d’arrangements semblables à ceux prévus] aux Articles 31 et 32 de la Charte. UN )ﻫ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو الدول غير اﻷعضاء بالمجلس إلى المشاركة ]في المناقشات[ في مشاوراته غير الرسمية بشأن المسائل التي تمسها بصورة مباشرة، ]وفقا ﻟ[ ]بموجب الترتيبات المماثلة على النحو المنصوص عليه في[ المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق.
    e) Les membres du Conseil de sécurité devraient, le cas échéant, inviter des États non membres du Conseil à participer à leurs délibérations durant des consultations plénières portant sur des questions qui concernent directement lesdits membres, dans le cadre d’arrangements semblables à ceux prévus aux Articles 31 et 32 de la Charte. UN )ﻫ( ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن، أن يقوموا، حسب الاقتضاء، بدعوة الدول غير اﻷعضاء في المجلس الى المشاركة في المناقشات التي يجرونها خلال المشاروات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته بشأن المسائل التي تمس هؤلاء اﻷعضاء بصورة مباشرة، بموجب الترتيبات المماثلة على النحو المنصوص عليه في المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق.
    a) Le Statut de la Commission devrait être appliqué strictement en ce qui concerne aussi bien les qualifications des membres de la Commission que les procédures consultatives se rapportant à leur sélection, comme prévu aux articles 3 et 4. UN (أ) أن يطبق النظام الأساسي للجنة تطبيقا صارما فيما يتعلق بمؤهلات أعضاء اللجنة والإجراءات التشاورية المتعلقة بتعيينهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4.
    83.8 Ratifier dans les meilleurs délais la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et reconnaître pleinement la compétence du Comité des disparitions forcées, comme le prévoient les articles 31 et 32 de la Convention (France); UN 83-8- الشروع في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في أقرب وقت ممكن، والاعتراف الكامل باختصاص اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، على النحو المنصوص عليه في المادتين 31 و32 من الاتفاقية (فرنسا)؛
    42. L'objectif de la journée de débat général de 2008 est d'offrir aux États et aux autres intervenants des indications plus complètes concernant leur obligation de promouvoir et de protéger le droit à l'éducation, énoncée aux articles 28 et 29. UN 42- والغرض من يوم المناقشة العامة لعام 2008 هو توفير إرشادات أكثر شمولاً للدول وسائر الأطراف الفاعلة بشأن التزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحق في التعليم، على النحو المنصوص عليه في المادتين 28 و29.
    Alarmée par des tentatives visant à exclure les peuples autochtones d'Afrique de l'application de la politique opérationnelle 4.10 de la Banque mondiale, l'Instance permanente recommande que celle-ci procède immédiatement à des consultations avec les peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de son examen des politiques de sauvegarde, comme le prescrivent les articles 19 et 41 de la Déclaration. UN ٢٩ - ويوصي المنتدى الدائم، إذْ يعرب عن انزعاجه لمحاولات استبعاد الشعوب الأصلية في أفريقيا عند تطبيق السياسة التشغيلية 4-10 للبنك الدولي، بأن يشْرع البنك الدولي فوراً في إجراء مشاورات مع الدول والشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار استعراضه لسياسة توفير الضمانات وأن يكفل تطبيق الضمانات على الشعوب الأصلية في أفريقيا، وذلك على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 41 من الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus