"على النحو الموضح" - Traduction Arabe en Français

    • comme indiqué
        
    • pour les raisons exposées
        
    • indiqués
        
    • décrits
        
    • comme expliqué
        
    • tels qu'énoncés
        
    • ainsi que l'établit
        
    • comme il est expliqué
        
    • comme il ressort
        
    • comme on le montre
        
    • comme il est indiqué
        
    • tel que décrit
        
    • tel qu'exposé
        
    • comme l'indique
        
    • telles que décrites
        
    La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. UN وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل.
    La dépense non renouvelable que représente le déménagement du siège est comptabilisée séparément, comme indiqué plus loin. UN تصنَّف كتكلفة غير متكررة لنقل المقر بشكل منفصل، على النحو الموضح أدناه.
    59, pour les raisons exposées au paragraphe 4. UN التوصية 59، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    Les changements à la rubrique " Autres changements " , qui font apparaître une diminution de 46 100 dollars, sont indiqués ci-dessous. UN وتمثل التغييرات الواردة تحت بند " تغييرات أخرى " نقصانا قدره ٠٠١ ٦٤ دولار، على النحو الموضح أدناه.
    Les dépenses prévues au titre des voyages ont donc été augmentées pour financer cinq missions sur le terrain, comme indiqué ci-après : UN وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه.
    Un montant de 3 000 dollars est prévu au titre de la formation de cinq fonctionnaires à New York dans le domaine du droit humanitaire, comme indiqué ci-après. UN 85 - خصص مبلغ 000 3 دولار لتغطية تكاليف تدريب خمسة موظفين في نيويورك في مجال القانون الإنساني، على النحو الموضح أدناه.
    6. Autorise le Directeur exécutif à utiliser les fonds comme indiqué en annexe à la présente décision. UN ٦ - يأذن للمديرة التنفيذية ببرمجة الاعتمادات على النحو الموضح في مرفق هذا المقرر.
    13. La MONUIK est déployée dans la zone démilitarisée comme indiqué sur la carte jointe au présent rapport. UN ٣١ - البعثة منتشرة في المنطقة المجردة من السلاح على النحو الموضح في الخريطة المرفقة.
    Si plusieurs aspects du Programme pouvaient être encore améliorés, comme indiqué dans les recommandations, notamment grâce à un plus large recours aux études de cas dans les travaux des séminaires, le Programme avait donné dans l'ensemble de bons résultats ces dernières années. UN ورغم أن بالامكان تحسين عدد من سمات البرنامج على النحو الموضح في توصياته، مثال ذلك عن طريق الاستخدام الأكثف لدراسات الحالات الافرادية في الحلقات الدراسية، فإن أداء البرنامج كان بصورة عامة أداءً حسناً في السنوات الأخيرة.
    Bien que ce mandat soit considéré comme approprié, des modifications de forme y ont été apportées pour tenir compte de la pratique en vigueur dans le cadre de la Convention de Stockholm comme indiqué ci-dessous : UN وفي حين تعتبر الاختصاصات ملائمة إلا أنه لا بد من إدخال تغييرات غير جوهرية عليها لتشمل الممارسة الحالية في إطار اتفاقية استكهولم، على النحو الموضح أدناه:
    88, pour les raisons exposées au paragraphe 4. UN التوصية 88، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    60, 137, 138, 140, 155, 166 et 217, pour les raisons exposées au paragraphe 4. UN التوصيات 60 و137 و138 و140 و155 و166 و217، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    Les actions prévues au titre des volets 1 et 2 seront menées en coopération avec des partenaires comme indiqués au volet 3. UN * الإجراءات في إطار المكونين 1 و2 سوف تنفذ تعاونياً مع الشركاء على النحو الموضح في المكون 3.
    Ma délégation apprécie les efforts qui sont déjà en cours, tels qu'ils sont décrits dans le rapport du Secrétaire général, et accueillera toute nouvelle initiative visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de la gestion des catastrophes et de la coordination de l'aide humanitaire. UN ويقدر وفد بلدي الجهــود المبذولـة بالفعل على النحو الموضح في تقريــر اﻷمين العــام. وســوف نرحب بأي مبادرة جديدة لتعزيــز القدرات الوطنية في مجال إدارة الكوارث وتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Ces domaines ont été abordés, comme expliqué ci-après. UN وقد جرت معالجة هذه المجالات، على النحو الموضح أدناه.
    Les établissements humains doivent être planifiés, développés et améliorés d'une manière qui tienne pleinement compte des principes du développement durable et de tous ses aspects, tels qu'énoncés dans Action 21 et d'autres conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à ce sujet. UN وسوف يتم تخطيط المستوطنات البشرية وتنميتها وتحسينها بطريقة تراعي تماما مبادئ التنمية المستدامة وجميع مكوناتها، على النحو الموضح في جدول أعمال القرن ٢١ والنتائج ذات الصلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وستلزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام 1969، '
    Les observations du Comité consultatif ont entraîné un léger ajustement technique dans le domaine des dépenses de personnel, comme il est expliqué au paragraphe 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    En conséquence, et comme il ressort des diverses réponses fournies dans le présent rapport, un certain nombre de responsabilités en matière de lutte contre le terrorisme ont été transférées aux États membres de la Communauté étatique. UN وبالتالي، فإن العبء أو المسؤولية في مختلف الميادين قد انتقل إلى الدولتين العضوين في الاتحاد، على النحو الموضح في الردود المقدمة في إطار بنود أخرى من هذا التقرير.
    Le Fonds, qui est administré par le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social, a jusqu'ici fait des décaissements en faveur de 92 000 femmes des huit provinces comme on le montre dans le tableau 2. UN وقدمت أموال حتى الآن من الصندوق، الذي تتولى إدارته وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، إلى 000 92 سيدة في كل المقاطعات الثماني على النحو الموضح في الجدول 2.
    comme il est indiqué plus haut, le Libéria a présenté un nouvel échéancier. UN وقد قدمت ليبريا خطة تسديد جديدة، على النحو الموضح أعلاه
    Dans le plan stratégique, un modèle d'appui est proposé, tel que décrit dans l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain, pour 75 pays. UN وتتوخى الخطة الاستراتيجية تقديم نموذج قياسي للدعم، على النحو الموضح في تقييم القدرات الميدانية، في 75 بلدا.
    Le Code pénal kényen ne définit pas l'activité terroriste. Toutefois, tout acte mettant en danger la vie ou les biens est poursuivi en vertu des diverses dispositions du chapitre 63 du Code pénal tel qu'exposé ci-dessus et du chapitre 68 des lois du Kenya concernant la protection des aéronefs. UN ولا يُعرِّف قانون العقوبات الكيني النشاط الإرهابي بيد أن أي عمل يؤدي إلى تعريض الحياة للخطر أو الإضرار بالممتلكات يخضع للمحاكمة من خلال مختلف أحكام الفصل 63 من قانون العقوبات على النحو الموضح أعلاه وبمقتضى الفصل 38 من قوانين كينيا المتعلق بحماية الطائرات.
    i) Les conventions comptables concernant le traitement des gains ou pertes de change ont été modifiées comme l'indique la note 2.9. UN `1` تغيرت على النحو الموضح في الملاحظة 2-9 السياسة المحاسبية بشأن معاملة المكاسب والخسائر الناتجة من صرف العملة.
    Le processus de rapprochement des estimations établies par Skanska, G & T et le Directeur de chantier était conforme aux procédures établies, telles que décrites au paragraphe 11 ci-dessus. UN 19 - كانت عملية التسوية للتقديرات التي أعدتها شركتا سكانسكا و G & T ومدير التشييد متوافقة مع الإجراءات المتبعة، على النحو الموضح في الفقرة 11 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus