Le Bureau continuera d'encourager les hauts responsables dans l'ensemble de l'Organisation à donner l'exemple en matière d'éthique afin de promouvoir une culture institutionnelle fondée sur l'intégrité. | UN | وسيواصل المكتب دعم القيادة المراعية للأخلاقيات على نطاق المنظمة من أجل تعزيز الثقافة في المنظمة قائمة على النزاهة. |
Ils devaient déboucher sur des solutions pratiques et des possibilités d'action reposant sur l'intégrité intellectuelle qui faisait la renommée de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تقدم حلولاً عملية وخيارات في مجال السياسة العامة تعتمد على النزاهة الفكرية التي يُعرف بها الأونكتاد. |
:: Insistent sur l'intégrité et sur une démarche empreinte de fermeté; | UN | :: تصر على النزاهة واتباع نهج حازم |
Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement de l'infrastructure de l'Organisation pour une plus grande intégrité | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة |
Il présente également des recommandations à l'intention du personnel de direction sur le renforcement de la culture organisationnelle d'intégrité et de conformité. | UN | كما يورد التقرير توصيات إلى الإدارة لموالاة توطيد الثقافة المؤسسية القائمة على النزاهة والامتثال. |
:: Veiller à ce que le Service de la police montée bénéficie de ressources, d'effectifs et de moyens d'enquête suffisants, notamment par l'intermédiaire du projet de texte portant modification de la loi sur la prévention, et envisager de dispenser aux agents de police des formations à l'intégrité. | UN | :: ضمان توفر الموارد الكافية والقوى العاملة والقدرة على إجراء التحقيقات لدى دائرة الشرطة في ليسوتو، كذلك في إطار مشروع قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية، والنظر في تدريب عناصر الشرطة على النزاهة. |
4. Souligne que l'absence de règles et de règlements écrits relatifs aux procédures liées aux investigations ne favorise guère l'équité et le droit à une procédure régulière ; | UN | 4 - تؤكد أن عدم وجود قواعد وأنظمة مكتوبة بوضوح للإجراءات المتعلقة بالتحقيقات يؤثر سلبا على النزاهة والحق في المعاملة وفقا للأصول القانونية؛ |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et soutenir à travers l'Organisation une culture de déontologie qui privilégie l'intégrité, la responsabilité et la transparence et veiller à ce que tous les fonctionnaires s'acquittent de leurs fonctions en satisfaisant aux plus hautes qualités d'intégrité énoncées dans la Charte | UN | هدف المنظمة: تعزيز ودعم ثقافة أخلاقية في المنظمة تقوم على النزاهة والمساءلة والشفافية، وكفالة أن يتقيد جميع الموظفـين بواجباتهم وأن يؤدوها على نحو يراعي أعلى معايـيـر النـزاهة التي يقتضيها ميثاق الأمم المتحدة |
Elle encouragera également une culture fondée sur l'intégrité et le respect de la loi et renforcera la participation active de la société civile à la prévention du crime et de la corruption et à la lutte contre ces fléaux. | UN | وستقوم أيضا بتعزيز ثقافة قائمة على النزاهة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما. |
La bonne gouvernance et des mécanismes nationaux fondés sur l'intégrité, la transparence et la responsabilisation sont indispensables pour le développement durable et la croissance économique. | UN | ووصفت الإدارة السليمة والأجهزة الوطنية القائمة على النزاهة والشفافية والمساءلة بأنها ضرورية للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي. |
Plusieurs orateurs ont déclaré que pour prévenir la corruption dans le secteur public, il fallait mettre l'accent sur l'intégrité, la transparence, un recrutement et une promotion fondés sur le mérite, et la conduite professionnelle. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على النزاهة والشفافية والتعيين والترقية القائمين على الجدارة والسلوك المهني للوقاية من الفساد في القطاع العام. |
iii) Réforme de la fonction publique afin de la professionnaliser et de mettre un accent plus marqué sur l’intégrité et les résultats, le “copinage” devant céder la place aux droits des usagers et le népotisme à la méritocratie; | UN | `٣` تنفيذ اصلاح في الخدمات المدنية ومن شأنها أن تضفي الطابع الفني والمهني على الخدمة المدنية وزيادة التركيز على النزاهة والاستقامة والنتائج؛ والاستعاضة عن التفضل والمحسوبية بحقوق المستهلكين، والاستعاضة عن محاباة اﻷقارب بالجدارة والاستحقاق لﻵخرين؛ |
En collaboration avec le Centre de ressources pédagogiques, le Bureau s'emploie à préparer la mise au point d'un module de formation plus long axé sur l'intégrité professionnelle en tant que compétence de base à tous les niveaux. | UN | 19 - وبالتعاون مع مركز الموارد التعليمية، يجري إعداد خطط لوضع وحدة تدريبية أطول مدةً تركز على النزاهة المهنية باعتبارها كفاءة أساسية لجميع الرتب. |
Elle s'est dite préoccupée par le manque de précisions sur le financement des activités de gestion essentielles - audit, éthique, investigations et évaluation - en ajoutant que leur mode de financement aurait une incidence sur l'intégrité et la qualité. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه من عدم الوضوح في ما يتعلق بكيفية تمويل الأنشطة الإدارية الأساسية - كمراجعة الحسابات والأخلاقيات والتحقيق والتقييم - مضيفا أن النهج التمويلي سيؤثر على النزاهة والجودة. |
a) Mener des travaux de recherche et des activités de formation et d'éducation sur l'intégrité aux niveaux communautaire et institutionnel; | UN | (أ) الاضطلاع بالبحوث والقيام بالتدريب والتربية على النزاهة في المجتمعات المحلية والمؤسسات؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement de l'infrastructure de l'Organisation pour une plus grande intégrité | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة |
Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement de l'infrastructure de l'Organisation pour une plus grande intégrité | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة |
95. La Bosnie-Herzégovine a indiqué que son Ministère de la justice mettait au point un programme d'intégrité pour son personnel. | UN | 95- وأفادت البوسنة والهرسك بأنَّ وزارة العدل تعكف على وضع خطة تحضُّ موظفيها على النزاهة. |
Préserver l'intégrité et l'indépendance : Les arrangements ne devraient pas porter atteinte à l'intégrité, à l'indépendance et à l'impartialité de l'Organisation; | UN | (ج) المحافظة على النزاهة والإستقلال: ينبغي ألاّ تحد الترتيبات من نزاهة الأمم المتحدة وحيادها وإستقلالها. |
4. Souligne que l'absence de règles et de règlements écrits relatifs aux procédures liées aux investigations ne favorise guère l'équité et le droit à une procédure régulière ; | UN | 4 - تؤكد أن عدم وجود قواعد وأنظمة مكتوبة بوضوح للإجراءات المتعلقة بالتحقيقات يؤثر سلبا على النزاهة والحق في المعاملة وفقا للأصول القانونية؛ |
Le Bureau de la déontologie continuera aussi de s'acquitter du rôle qui lui a été confié de promouvoir et de soutenir une culture déontologique qui privilégie l'intégrité, le respect du principe de responsabilité et la transparence, et de renforcer ainsi la confiance et la crédibilité dont jouit le système des Nations Unies, tant au sein du système qu'à l'extérieur. | UN | 627 - وإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بدوره في تعزيز واستدامة ثقافة المنظمة القائمة على النزاهة والمساءلة والشفافية، ومن ثم، تعزيز الثقة في مصداقية الأمم المتحدة ونزاهتها على الصعيدين الداخلي والخارجي على السواء. |
Mais la neutralité judiciaire que les tribunaux prétendent observer et garantir est sujette à caution dans la mesure où le racisme et la discrimination raciale ne sont pas de purs vestiges du passé, mais persistent de manière indirecte, insidieuse et subtile dans la société américaine. | UN | ومع ذلك، هناك تحفظات على النزاهة القضائية التي تدعي المحاكم التزامها وكفالتها طالما أن العنصرية والتمييز العنصري ليسا مجرد بقايا الماضي وإنما هما قائمان بشكل غير مباشر وخادع ومستتر في المجتمع اﻷمريكي. |
Certaines des délégations qui se sont exprimées ont insisté sur l'impartialité et la neutralité dont doit faire preuve le dépositaire dans l'exercice de ses fonctions et estimé qu'il devait, en conséquence, se borner à transmettre aux parties les réserves formulées. | UN | وألحَّت بعض الوفود التي أعربت عن رأيها في الموضوع، على النزاهة والحياد اللذين يتعين أن يتحلى بهما الوديع في ممارسته لوظائفه وارتأت وجوب اقتصار دوره على إحالة التحفظات المبداة إلى الأطراف(). |
Souviens-toi, un homme qui construit sa vie sur le labeur... | Open Subtitles | تذكر ، عندما يبني رجل حياته على النزاهة 000 |