"على النطاق الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • à l'échelle nationale
        
    • à l'échelon national
        
    • à l'échelle du pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • dans tout le pays
        
    • sur tout le territoire national
        
    • de portée nationale
        
    • une portée nationale
        
    • aux niveaux national
        
    Nombre de personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par type de handicap UN أعداد الأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب نوع الإعاقة
    Grâce à l'augmentation des ressources affectées aux différents secteurs, ces expériences porteuses pouvaient être reproduites à l'échelle nationale. UN ويمكن تكرار التجربة المستمدة من المشاريع الناجحة على النطاق الوطني عن طريق إتاحة المزيد من الموارد للقطاع المعني.
    Vu le succès de ces initiatives visant le marché du travail, menées dans les provinces de Basse-Autriche, Vorarlberg et Burgenland, ce programme sera mis en œuvre à l'échelle nationale. UN ونظراً لنجاح سياسات سوق العمل هذه في النمسا السفلى، وفورارلبرغ، وبورغنلاند، سينفذ هذا البرنامج على النطاق الوطني.
    Il est prévu que ce schéma soit opérationnel à l'échelon national en 2013. UN ووفقاً للخطة، سينفذ هذا البرنامج على النطاق الوطني في عام 2013.
    Les programmes et emplois du temps sont ainsi valables à l'échelle du pays. UN والمنهاج الدراسي والجداول الزمنية صالحة على النطاق الوطني.
    Il s'agirait notamment de délimiter des circonscriptions électorales dans l'ensemble du pays, une fois que la population aurait été recensée. UN وسيشمل هذا الدعم المساعدة في تحديد الدوائر الانتخابية على النطاق الوطني بعد إجراء التعداد الوطني.
    Se fondant sur un rapport d'évaluation approfondi, le chef de la police a décidé de réintroduire l'utilisation du taser dans tout le pays. UN وأيد تقرير للتقييم على نطاق واسع قرار مفوض الشرطة بإعادة استخدام أسلحة شَل الحركة على النطاق الوطني.
    Dans certains pays, les collectivités ont mis en place sur tout le territoire national des organisations qui aident la population à tirer parti des forêts en formant les habitants des villages à la gestion forestière et aux techniques sylvicoles et en leur fournissant les ressources financières nécessaires à cette fin. UN وفي بعض البلدان النامية، أقامت المجتمعات المحلية منظمات على النطاق الوطني من المؤسسات الحرجية الاجتماعية بهدف تزويد القرى بالتدريب في الأمور الإدارية والتقنية وإمدادها بالموارد المالية.
    De septembre 2008 à 2010, un ensemble de 125 Conseils communautaires de femmes a été créé à l'échelle nationale. UN وخلال الفترة بين عامي 2008 و2010، تم إنشاء 125 مجلساً من المجالس النسائية المجتمعية وتعزيزها على النطاق الوطني.
    Pourcentage de personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par type de handicap UN النسب المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب نوع الإعاقة
    Personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par groupe d'âge UN الشكل 2 الأشخاص ذوو الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب الأعمار
    :: Promouvoir, à l'échelle nationale, l'accès à une eau salubre en favorisant le traitement et le stockage dans de bonnes conditions de l'eau pour les usages domestiques UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجتها وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    Les mesures visant à réduire le nombre de filles non scolarisées sont appliquées à l'échelle nationale UN تنفيذ التدابير التي تساعد على تقليل عدد الفتيات غير المقيدات في المدارس على النطاق الوطني
    :: Promouvoir, à l'échelle nationale, l'accès à une eau salubre en favorisant le traitement et le stockage de l'eau pour les usages domestiques UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجة المياه وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    En conséquence, un module relatif à ces questions a été intégré à ce programme qui est mis en oeuvre à l'échelon national. UN ولذلك تم إدخال وحدة خاصة بالاعتبارات الجنسانية والتنمية في هذا البرنامج الذي يجري تنفيذه على النطاق الوطني.
    Les entités existantes qui garantissent l'égalité à l'échelon national sont la Commission nationale pour les personnes handicapées et la Commission nationale pour la promotion de l'égalité qui, à l'heure actuelle, est chargée de promouvoir l'égalité des sexes. UN والكيانان الحاليان اللذان يضمنان المساواة على النطاق الوطني هما اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية لتعزيزالمساواة، التي تدعم حاليا تعزيز المساواة على أساس نوع الجنس.
    L'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains a été créée en 2005; elle fait fonction de centre nerveux, établissant des normes nationales et coordonnant et suivant les mesures prises dans ce domaine à l'échelon national. UN وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر في 2005 وتقوم تلك الوكالة بدور مركز التنسيق ووضع المعايير الوطنية وتنسيق جميع الأعمال ورصدها في هذا المجال على النطاق الوطني.
    Aussi considère-t-on qu'une plus forte participation des femmes à la prise des décisions est l'un des objectifs essentiels pour la promotion de la femme à l'échelle du pays. UN وفي ضوء ذلك، ينظر إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على أنه أحد اﻷهداف الرئيسية للنهوض بالمرأة على النطاق الوطني.
    Ce programme a été lancé le 26 juillet 1996 et, dans l'ensemble du pays, les femmes et les enfants sont vaccinés gratuitement. UN وبُدئ في برنامج التحصين الوطني في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، والعمل جار في التحصين المجاني لﻷطفال والنساء على النطاق الوطني حتى المستوى الشعبي.
    Ils opèrent à tous les niveaux et dans tout le pays. UN وجميعها تعمل على النطاق الوطني بجميع مستوياته.
    Témoin, la diffusion des observations émises par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur le sixième rapport d'El Salvador, sur tout le territoire national, à l'occasion d'actes publics. UN ومن أمثلة ذلك توزيع ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التقرير السادس المقدَّم من السلفادور والتي عُممت على النطاق الوطني من خلال الأحداث العامة.
    Aux fins de ces objectifs, il faudrait en outre mettre au point des projets concrets et organiser des collectes de fonds, ou coordonner ces projets avec d'autres programmes de portée nationale de manière à assurer leur financement. UN وينبغي أيضا معالجتها عن طريق استحداث مشاريع عملية وتدبير اﻷموال، أو من خلال التنسيق بين هذه المشاريع والبرامج اﻷخرى على النطاق الوطني من أجل تأمين الموارد.
    Ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale. Elles ont le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    En outre, les activités de communication ayant une résonance nationale ou régionale particulière seront étoffées avec l'aide des groupes de la communication, aux niveaux national et régional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus