"على النظام المناخي" - Traduction Arabe en Français

    • sur le système climatique
        
    • avec le système climatique
        
    À l'échelle mondiale, le carbone noir a un effet de réchauffement net sur le système climatique. UN وللكربون الأسود، على مستوى العالم، صافي تأثير احتراري على النظام المناخي.
    Divers processus en cours dans l’Antarctique ont une incidence sur le système climatique terrestre. UN ٨١ - وهناك عدد من العمليات المعاصرة في أنتاركتيكا تؤثر على النظام المناخي لﻷرض.
    Il est malheureusement impossible de déterminer avec exactitude l'effet conjugué des concentrations de plus en plus fortes de gaz à effet de serre et d'autres activités de l'homme sur le système climatique. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن أن يحدد بصورة موثوقة اﻷثر المركب لازدياد تركز غازات الدفيئة واﻵثار اﻷخرى لﻷنشطة البشرية على النظام المناخي.
    La désertification, si elle n'est pas freinée, peut libérer une grande partie de ce carbone dans l'atmosphère, provoquant une rétroaction significative sur le système climatique mondial. UN وربما يطلق التصحر، إن لم يتم إيقافه، كميات كبيرة من هذا الكربون في الغلاف الجوي، بحيث تكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    Il faut d'urgence fortement réduire les émissions de gaz à effet de serre pour éviter de dangereuses interférences avec le système climatique. UN ويلزم بصورة ملحة تحقيق تخفيضات حادة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع التأثير الخطير على النظام المناخي.
    La désertification et la dégradation des sols, si elles ne sont pas freinées, peuvent libérer une grande partie de ce carbone dans l'atmosphère, provoquant une rétroaction significative sur le système climatique mondial. UN وربما يطلق التصحر وتدهور التربة، إن لم يتم إيقافهما، جزءا كبيرا من هذا الكربون في الغلاف الجوي العالمي، بحيث تكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    La désertification, si elle n'est pas freinée, peut libérer une grande partie de ce carbone dans l'atmosphère, provoquant une rétroaction significative sur le système climatique mondial. UN وربما يطلق التصحر في حالة عدم إيقافه جزءا كبيرا من هذا الكربون إلى الغلاف الجوي العالمي، مما سيكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    Les activités économiques des pays industrialisés, tant dans le passé qu'aujourd'hui, sont largement responsables des émissions de gaz à effet de serre qui ont des conséquences sur le système climatique mondial. UN إن الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها البلدان المتقدمة النمو، تاريخيا وحاليا، هي المسؤولة أساسا عن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تؤثر على النظام المناخي العالمي.
    a) Était conscient de la grave menace que le réchauffement de la planète peut faire peser sur le système climatique et, partant, sur le développement durable; UN (أ) سلَّم بما يمكن أن يشكله الاحترار العالمي من خطر جسيم على النظام المناخي ومن ثم على التنمية المستدامة؛
    Les recherches en cours suggèrent que les méduses et les microorganismes peuvent jouer un rôle important au niveau de la circulation océanique et de la composition chimique des océans, avec les incidences correspondantes sur le système climatique. UN وتشير البحوث الجارية إلى أن قناديل البحر والكائنات المجهرية يمكن أن يكون لها دور هام في دوران المحيطات والكيمياء، بالإضافة إلى ما يترتب على ذلك من آثار على النظام المناخي().
    < < Conscientes également des incidences néfastes sur le système climatique et de la contribution aux changements climatiques de nombreuses substances appauvrissant la couche d'ozone, > > UN " وإذ تُدرك أيضاً الآثار الضارة لكثير من المواد التي تستنفد طبقة الأوزون على النظام المناخي وإسهامها في تغيُّر المناخ، "
    < < Conscientes également des incidences néfastes sur le système climatique et de la contribution aux changements climatiques de nombreuses substances appauvrissant la couche d'ozone, > > UN " وإذ تُدرك أيضاً الآثار الضارة لكثير من المواد التي تستنفد طبقة الأوزون على النظام المناخي وإسهامها في تغيُّر المناخ، "
    Les décisions adoptées par les Parties au Protocole permettraient à la couche d'ozone de se reconstituer vers le milieu du XXIème siècle; toutefois, il était essentiel de tenir compte des incidences de ces décisions sur le système climatique, ainsi que de l'aggravation éventuelle des problèmes liés aux changements climatiques pouvant résulter des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ورغم أن القرارات التي اتخذتها الأطراف في البروتوكول تعني أن طبقة الأوزون ستتعافى بحلول منتصف القرن الحالي فإن من المهم معالجة آثار هذه القرارات على النظام المناخي وكذلك قدرة المواد المستنفدة للأوزون على مفاقمة مشكلة تغير المناخ.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour faire face aux émissions non réglementées de HFC-23, de façon à prévenir leurs effets sur le système climatique et reconnaissant également que la technologie permettant de réglementer ces émissions est déjà disponible, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،
    Reconnaissant qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour faire face aux émissions non réglementées de HFC-23, de façon à prévenir leurs effets sur le système climatique et reconnaissant également que la technologie permettant de réglementer ces émissions est déjà disponible, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،
    Reconnaissant qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour faire face aux émissions non réglementées de HFC-23, de façon à prévenir leurs effets sur le système climatique et reconnaissant également que la technologie permettant de réglementer ces émissions est déjà disponible, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،
    a) Offrait une évaluation approfondie et équilibrée des effets des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ainsi que des hydrofluorocarbones et des hydrocarbures perfluorés utilisés pour les remplacer sur le système climatique mondial et sur la couche d'ozone; UN (أ) تقييماً شاملاً ومتوازناً لآثار المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبدائلها من مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور على النظام المناخي العالمي وطبقة الأوزون؛
    28. M. Ström (Suède), intervenant comme modérateur des consultations officieuses, dit que de nombreuses idées ont été longuement débattues lors des consultations officieuses, qui n'ont pas été reprises dans le projet de résolution examiné à l'heure de la séance en cours, notamment la question de savoir quels écosystèmes et régions ont le plus fort impact sur le système climatique mondial. UN 28 - السيد ستروم (السويد): تحدث بصفته ميسراً للمشاورات غير الرسمية فذكر أن هناك العديد من الأفكار التي تمت مناقشتها مطوَّلاً أثناء المشاورات غير الرسمية ولم تنعكس في مشروع القرار الحالي، لا سيما مسألة أي نظم إيكولوجية وأي مناطق لها أكبر تأثير على النظام المناخي العالمي.
    Il est urgent que les [pays développés] [tous les pays parties visés à l'annexe I] [tous les pays développés] réduisent fortement leurs émissions pour éviter de dangereuses interférences avec le système climatique et modifier les tendances à long terme de leurs émissions conformément à l'objectif ultime de la Convention. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن تحقق [البلدان المتقدمة] [جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول] [جميع البلدان المتقدمة] تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع حدوث تأثير خطير على النظام المناخي وإلى تغيير الاتجاهات الطويلة الأجل للانبعاثات بما ينسجم مع تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus