"على النظر في أن" - Traduction Arabe en Français

    • à envisager d'
        
    • à envisager de
        
    • d'envisager d'
        
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    J'engage instamment les États Membres à envisager d'apporter un appui afin de permettre la poursuite de ces activités cruciales. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتقديم الدعم لكفالة استمرار هذه الأنشطة الحيوية.
    Nous encourageons les États qui ne sont pas parties à envisager de le devenir. UN ونشجع الدول التي ليست أطرافا على النظر في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي.
    L'ASEAN se félicite des contributions volontaires versées par certains États Membres au Programme d'assistance et exhorte les autres à envisager de verser de telles contributions. UN وترحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتبرعات بعض الدول الأعضاء لبرنامج المساعدة، كما أنها تحث دولا أخرى على النظر في أن تحذو حذوها.
    Elle a instamment prié les autres États d'envisager d'y devenir parties. UN وحثَّت اللجنة الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في تلك الاتفاقية.
    4. Encourage les États Membres à envisager d'inclure des représentants des peuples autochtones dans leur délégation à la Conférence mondiale ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في أن تضم وفودها إلى المؤتمر العالمي ممثلين للشعوب الأصلية؛
    viii) encourager les États Membres à envisager d'utiliser les mécanismes de coopération internationale établis par les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛
    4. Encourage les États Membres à envisager d'inclure des représentants des peuples autochtones dans leur délégation à la Conférence mondiale ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في أن تضم وفودها إلى المؤتمر العالمي ممثلين للشعوب الأصلية؛
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    27. L'État partie est engagé à envisager d'adhérer à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 27- وتشجع الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Soulignant l'importance de la Convention pour ce qui est de faciliter l'utilisation des communications électroniques dans le commerce international, le Groupe de travail a encouragé les autres États à envisager d'y devenir parties et, dans ce contexte, plusieurs États ont exprimé leur intérêt et informé le Groupe de travail que des consultations et des travaux législatifs préparatoires étaient en cours au plan interne. UN ونوَّه الفريق العامل بأهمية الاتفاقية في تسهيل استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية، وشجع الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. وأعربت عدة دول في هذا السياق عن اهتمامها بذلك، وأبلغت الفريق العامل بأنَّ هناك مشاورات داخلية وأعمالاً تشريعية تمهيدية تجري في هذا الشأن.
    À titre de mesure générale, on recommande que le Conseil économique et social exhorte les États membres de l'OMC à envisager d'accorder aux pays qui sont radiés de la liste des PMA, au moins en partie, le traitement spécial actuellement applicable aux PMA pour une période de transition, au cas par cas. UN ويوصى كتدبير عام بأن يحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في أن تمنح على الأقل قدرا من المعاملة الخاصة التي تمنح حاليا لأقل البلدان نموا للبلدان المرفوعة من قائمة أقل البلدان نموا خلال فترة انتقالية على أساس كل حالة على حدة.
    16. Encourage tous les États à envisager d'inclure des experts techniques et des statisticiens, provenant notamment de ministères traitant des thèmes à l'examen, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales et autres acteurs de la société civile, dans les délégations les représentant à la Commission; UN 16 - يشجع جميع الدول على النظر في أن تضم إلى وفودها إلى اللجنة خبراء فنيين وإحصائيين، بمن فيهم خبراء من الوزارات ذات الخبرة بالمواضيع قيد المناقشة، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني، حسب الاقتضاء؛
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    L'Australie a entrepris les démarches nécessaires pour devenir partie à cet Accord important et invite les autres États de la région à envisager de faire de même. UN وتعمل أستراليا على الانضمام لهذا الاتفاق الهام، وتحث الدول الأخرى في المنطقة على النظر في أن تفعل نفس الشيء.
    La délégation des États-Unis encourage donc tous les États à envisager de devenir partie à la convention. UN لذا، يشجع وفد بلدها جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Au paragraphe 13, l'Assemblée inviterait instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux conventions issues des travaux de la CNUDCI. UN وتحث الفقرة 13 الأعضاء على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاقيات اللجنة.
    28. Le Comité encourage l'État partie à envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    9. Demande instamment au Procureur du Tribunal international d'envisager d'adjoindre à ses services des spécialistes de la répression des crimes sexuels, comme l'Assemblée générale l'a recommandé dans sa résolution 48/153 du 20 décembre 1993; UN ٩ - تحث رئيس الادعاء بالمحكمة الدولية على النظر في أن يعين بمكتبه خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي، كما أوصت بذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٥٣ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus