Je prie instamment le Conseil de sécurité et les États Membres d'examiner ces recommandations et de les appliquer. | UN | وأود أن أحث بشدة مجلس الأمن والدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات ومن ثم تنفيذها وفقا لذلك. |
Le Sous-Comité a décidé d'examiner ces questions dans le cadre de plans pluriannuels. | UN | كما اتفقت اللجنة الفرعية على النظر في هذه المسائل في إطار خطط العمل المتعددة السنوات. |
Le SBSTA a décidé d'examiner cette question à sa vingt-cinquième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والعشرين. |
Le SBSTA a décidé d'examiner cette question à sa vingtcinquième session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والعشرين. |
Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à examiner cette question de toute urgence, y compris avec l'aide de la communauté internationale si nécessaire. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه المسألة على وجه عاجل، بما في ذلك بمساعدة من المجتمع المدني عند الحاجة. |
Les Parties et autres intéressés sont encouragés à examiner ces informations et à communiquer tout renseignement supplémentaire dont ils disposent. | UN | ويشجع الأطراف وغيرها على النظر في هذه المعلومات وتقديم أي معلومات تكميلية إذا توفرت. |
Il a encouragé les Parties à tenir compte de ces informations pour l'élaboration de leurs communications nationales. | UN | وشجعت الدول الأطراف على النظر في هذه المعلومات عند إعداد بلاغاتها الوطنية. |
Le Comité a décidé d'examiner ces éléments à sa deuxième session. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في هذه المادة في دورتها الثانية. |
154. À sa 2e séance, le SBI est convenu d'examiner ces points ensemble dans le cadre d'un groupe de contact présidé par M. Owen-Jones. | UN | 154- وفي الجلسة الثانية، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذه البنود الفرعية مجتمعة في إطار فريق اتصال يرأسه السيد أوين - جونز. |
3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a pour usage d'examiner ces questions et d'élaborer, s'il y a lieu, des projets de décision à l'intention de la Conférence des Parties. | UN | 3- وقد درجت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في هذه الأمور وعلى التحضير لإجراءات يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف حسب الاقتضاء. |
3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a pour usage d'examiner ces questions et d'élaborer, s'il y a lieu, des projets de décision à l'intention de la Conférence des Parties. | UN | 3- وقد درجت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في هذه المسائل وعلى إعداد توصيات بالإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء. |
Le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat nous somme d'examiner cette question attentivement et d'agir. | UN | ويحثنا تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على النظر في هذه المسألة بتعمق واتخاذ إجراء. |
Il est convenu d'examiner cette question à une prochaine session. | UN | واتُّفق على النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner cette question à une étape ultérieure (voir par. 68 ci-après). | UN | واتَّفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة (انظر الفقرة 68 أدناه). |
Il a demandé au Secrétariat d'établir une note d'information pour l'aider à examiner cette question à une session ultérieure. | UN | وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تُعدَّ مذكّرة إعلامية تساعده على النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة. |
Il a invité la Norvège à examiner cette question. | UN | وشجعت بنغلاديش النرويج على النظر في هذه المسألة. |
Nous encourageons la Commission de consolidation de la paix et le Comité directeur, entre autres, à examiner cette question. | UN | إننا نشجع لجنة بناء السلام واللجنة التوجيهية، ضمن جملة أمور أخرى، على النظر في هذه المسألة. |
Il a été établi pour encourager la Commission à examiner ces questions. | UN | وقد أعدت تلك المسودة لحفز اللجنة على النظر في هذه المسائل. |
Les États Membres sont invités à examiner ces recommandations et à les appliquer en conséquence. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات وتنفيذها وفقا لذلك. |
Commentaire de la FAO: Les responsables sont encouragés à tenir compte de ces facteurs lorsqu'ils recrutent des consultants. | UN | تعليق الفاو: يُشجَّع المديرون على النظر في هذه العوامل عند قيامهم بتعيين خبراء استشاريين. |
Les régions qui n'ont pas encore établi des zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier le Moyen-Orient, sont encouragées à en examiner sérieusement la possibilité et à entamer des discussions à cet effet. | UN | ويتم تشجيع تلك المناطق التي لم تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما منطقة الشرق الأوسط، على النظر في هذه المسألة بصورة جدية والشروع في مناقشات من أجل تحقيق هذه الغاية. |
L'intervenante demande instamment à la Norvège d'envisager cette possibilité. | UN | وحثت النرويج على النظر في هذه الإمكانية. |
Le SBI est convenu de revenir sur cette question à sa dix-septième session. | UN | ووافقت الهيئة على النظر في هذه المسألة خلال الدورة السابعة عشرة. |