"على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les écosystèmes marins vulnérables
        
    • des écosystèmes marins vulnérables
        
    • sur les écosystèmes vulnérables
        
    • aux écosystèmes marins
        
    Nous observons avec inquiétude les effets des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ونلاحظ مع القلق تأثير الممارسات المدمرة لصيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Tous ces textes intéressent directement ou indirectement la gestion des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables UN تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    De concert avec des organisations régionales, les États Membres devront prendre le temps de mettre à la disposition du Secrétariat des informations complètes concernant les mesures prises pour réglementer les pratiques halieutiques destructrices et de chalutage dans les fonds marins qui ont des effets négatifs sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وإلى جانب المنظمات الإقليمية، يجب علينا بوصفنا دولا أعضاء أن نأخذ الوقت اللازم لتزويد الأمانة العامة بالمعلومات الوافية بشأن الإجراءات التي تُتخذ لتنظيم ممارسات الصيد المدمرة والصيد بالشباك الجرافة في القاع التي لها آثار سلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Cette année, le projet de résolution va bien au-delà de celui adopté en 2004, puisqu'il énonce clairement les règles de gestion des activités de pêche dans les fonds marins et de leur impact sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ويذهب مشروع قرار هذا العام إلى ما هو أبعد بكثير مما ذهب إليه مشروع قرار عام 2004، لأنه يحدد بجلاء معيار إدارة أنشطة الصيد في قاع البحار وأثرها على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Ce projet de résolution reconnaît la très grande importance et la valeur des écosystèmes en haute mer et de la biodiversité qui s'y trouve. C'est également un important pas en avant dans la direction d'une réglementation de la pêche de fond et de la gestion des impacts de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN فمشروع القرار هذا يدرك ما للنظم الإيكولوجية في أعماق البحار والتنوع البيولوجي لديها من أهمية وقيمة كبيرتين، وكان خطوة هامة إلى الأمام في تنظيم الصيد في أعماق البحار وإدارة تأثيرات الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Les participants ont examiné les caractéristiques, le statut et la vulnérabilité des espèces profondes et de leurs habitats et les effets de la pêche profonde sur les écosystèmes marins vulnérables. UN 5 - وناقش الحاضرون خصائص الموائل والأنواع الموجودة في أعماق البحار وحالتها ومواطن ضعفها، إضافة إلى آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    L'impact de la pêche profonde en haute mer sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds préoccupe la Norvège depuis plusieurs années. UN إن آثار صيد الأسماك في قيعان البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة واستدامة الأرصدة السمكية في قاع البحر في الأجل الطويل ما برحت ولعدة سنوات مصدر قلق للنرويج .
    Nous nous réjouissons de voir que les organismes régionaux de gestion des pêches existants ou actuellement mis en place disposent désormais de lignes d'action claires pour réglementer les pratiques de pêche de fond ayant une incidence néfaste sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ونحن نشعر بالارتياح لأن منظمات إدارة المصائد الإقليمية، ومنظمات إدارة المصائد الإقليمية النامية لديها الآن مجموعة من إجراءات التنفيذ الواضحة من أجل تنظيم عمليات الصيد في قاع البحار التي لها آثار مدمرة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Documentation : Rapport du Secrétaire général concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables (résolution 60/31, sect. IX). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (القرار 60/31، الجزء التاسع).
    Il examinera notamment avec eux comment gérer les risques et atténuer les effets néfastes des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables, notamment les coraux des eaux froides situés au-delà de la juridiction nationale. UN وسيشمل هذا التعاون النظر في كيفية احتواء المخاطر التي تنطوي عليها الممارسات المدمرة لصيد الأسماك وتخفيف آثارها الضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من بينها المرجان الموجود في المياه الباردة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    103. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; UN 103 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables (A/61/154) UN تقرير الأمين العام بشأن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة (A/61/154)
    Le Canada, en sa qualité de partie à l'Accord de la FAO sur les respect des mesures de conservation et de gestion, a noté que les effets des activités de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables pourraient être pris en considération pour la délivrance de permis de pêche hauturière aux navires battant son pavillon. UN وأفادت كندا بأنها، بوصفها طرفا في اتفاق الفاو المتعلق بالامتثال، فإن آثار عمليات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يمكن النظر فيها في إطار شروط منح ترخيص ممارسة صيد الأسماك في أعالي البحار للسفن التي ترفع علمها.
    v) Régler le problème des effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, conformément à la résolution 61/105; UN (ت) معالجة آثار الصيد في قيعان البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وفقا للقرار 61/105؛
    La résolution 61/105 a marqué un grand pas en avant sur la voie de la réglementation des pêches de fond et d'une meilleure gestion de l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN لقد شكل القرار 61/105 خطوة هامة إلى الأمام في تنظيم الصيد في قاع البحار وإدارة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    98. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; UN 98 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من قرارها 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛
    En effet, la mise en œuvre des outils de gestion par zone, y compris les aires marines protégées, relatifs aussi bien à certains stocks qu'aux effets des activités de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables de la haute mer, relevaient déjà du mandat de ces organismes. UN وذُكر على وجه الخصوص أن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد أوكلت إليها بالفعل ولاية تطبيق أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما في ذلك المحميات البحرية، سواء فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة وآثار أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار.
    L'importance d'accroître la participation aux instruments constitutifs des organisations ou arrangements susvisés a également été mise en exergue, notamment dans le cadre de l'atténuation des impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. UN 155 - وأُلقي الضوء أيضا على أهمية زيادة المشاركة في الصكوك التأسيسية للمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بما في ذلك في إطار معالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة().
    La présente section présente l'information concernant les mesures de conservation et de gestion prises par des organisations régionales de gestion des pêches en vue de réduire les effets nocifs éventuels sur des écosystèmes marins vulnérables. UN 130 - يقدم هذا الفرع معلومات عن تدابير حفظ مصائد الأسماك وإدارتها التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من أجل الحد من الآثار المحتملة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    L'Assemblée générale a procédé en 2006 et en 2009 aux évaluations des mesures prises par les États et les mécanismes et organismes régionaux de gestion des pêches pour déterminer les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes vulnérables. UN وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Quelques délégations ont noté que l'application du principe de précaution et de l'approche systémique était de plus en plus largement appuyée, en particulier par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, en vue de prévenir de graves dommages aux écosystèmes marins vulnérables. UN ولاحظت عدة وفود تزايد تأييد تطبيق النُهوج التحوطية ونُهوج النظم الإيكولوجية، ولا سيما من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك فيما يتعلق بالوقاية من الآثار الضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus