"على النظم البيئية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les écosystèmes
        
    • sur l'écosystème
        
    Effets des changements climatiques sur les écosystèmes et les moyens de subsistance des groupes vulnérables UN تأثير تغير المناخ على النظم البيئية وسبل معيشة الفئات الضعيفة
    16. Le séjour de plus d'un demi-million de réfugiés au Soudan pendant 30 ans a eu un sérieux impact sur les écosystèmes et les ressources naturelles ainsi que sur la situation politique et sur la situation en matière de sécurité. UN ١٦ - ومضى يقول إنه قد كان لاستمرار وجود ما يربو على نصف مليون لاجئ في السودان على مدى ثلاثين عاما آثار مباشرة على النظم البيئية وعلى الموارد الطبيعية، وكذلك على الحالة السياسية واﻷمنية.
    1.B. Impact de l'homme sur les zones côtières : mesure dans laquelle les activités humaines à terre exercent des pressions sur les écosystèmes marins et côtiers. UN 1 - باء - الأثر البشري على المناطق الساحلية: المدى الذي تؤثّر به الأنشطة البشرية المنفذة في البر بما يخلق ضغوطاً على النظم البيئية الساحلية والبحرية.
    Il s'agit, premièrement, de répondre aux aspirations des petits États insulaires en matière de développement en rapport avec l'utilisation des ressources marines et côtières; deuxièmement, de réduire et mettre fin à la surpêche et aux pratiques de pêche destructrices; et, troisièmement, de faire face aux effets des changements climatiques et de l'acidification des océans sur les écosystèmes marins. UN وهي أولا تيسير تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستخدام الموارد البحرية والساحلية، وثانيا تقليص صيد الأسماك المفرط وممارسات هذا الصيد المدمرة والقضاء عليها، وثالثــا معالجــة أثر تغير المناخ وتمحمّض المحيط على النظم البيئية البحرية.
    k) Donner un contenu opérationnel à l'adaptation grâce aux institutions et aux démarches qui ont fait leurs preuves, y compris la gestion axée sur l'écosystème et la gestion intégrée des zones côtières et des océans, et les mécanismes mis en place aux niveaux local, national et régional; UN (ك) تنفيذ التكيف بواسطة المؤسسات والعمليات القائمة والمكرسة بما في ذلك الإدارة القائمة على النظم البيئية والإدارة والعمليات الساحلية والمحيطية المتكاملة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؛
    Ce programme spécial en faveur des zones montagneuses de l'île vise à promouvoir la production alimentaire durable, soutient l'exportation de produits organiques et permet de récolter des quantités optimales de bois, de café, de cacao et de fruits en ayant un impact minimal sur les écosystèmes montagneux. UN ويعزز هذا البرنامج الخاص للمناطق الجبلية في الجزيرة الإنتاج الغذائي المستدام، ويدعم المنتجات العضوية من أجل تصديرها ويجني أكبر قدر ممكن من الأخشاب والبن والكاكاو والفاكهة مع أدنى حد ممكن من التأثير على النظم البيئية الجبلية.
    Vulnérabilité des écosystèmes environnants. L'impact sur les écosystèmes environnants des activités de recherche sur les ressources génétiques marines dépend pour beaucoup de l'endroit où sont effectués les échantillonnages ou les prélèvements. UN 227 - ضعف النظم الإيكولوجية المحيطة - تعتمد آثار الأنشطة المتأتية من البحوث ذات الصلة بالموارد الجينية البحرية على النظم البيئية المحيطة على المكان الذي تحدث فيه عملية أخذ العينات أو تجميعها.
    52. Or l'impact de la DDTS sur les écosystèmes va au-delà des services d'approvisionnement et il touche d'importants services de régulation, culturels et d'appui. UN 52- غير أن الآثار الكاملة للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على النظم البيئية تتجاوز خدمات التموين وتشمل جزءاً مهماً من خدمات التنظيم والدعم والخدمات الثقافية.
    Certaines des questions environnementales abordées par cette assemblée sont notamment : le commerce illégal des espèces de la faune et de la flore sauvages, la qualité de l'air, les produits chimiques et les déchets, les débris maritimes, l'interface science et politiques et l'adaptation reposant sur les écosystèmes. UN 21 - واستطرد قائلا إن بعض القضايا البيئية التي تناولتها الجمعية تشمل الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، ونوعية الهواء، والمواد الكيميائية والنفايات، والحطام البحري، والربط بين العلم والسياسة العامة، والتكيف القائم على النظم البيئية.
    L'interdépendance des économies nationales a des effets sur les écosystèmes de chaque pays (changements climatiques, appauvrissement de la couche d'ozone, etc.) UN فالاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية له آثار على النظم البيئية لكل بلد (التغيرات المناخية، وزيادة الفقر، واستنفاد طبقة الأوزون، وما إلى ذلك).
    Les gouvernements sont invités à suivre en matière de développement agricole et rural durable une démarche fondée sur les écosystèmes, en tenant compte notamment des mesures nécessaires pour atténuer les effets négatifs et améliorer les effets positifs de l'agriculture et de l'élevage sur les écosystèmes naturels, en particulier sur ceux qui abritent une riche biodiversité. UN 74 - وعلى الحكومات أن تتبع نهجا يراعي النظم البيئية لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، آخذة في الاعتبار، في جملة أمور، الإجراءات الضرورية للتخفيف من الآثار السلبية وتعزيز الآثار الإيجابية للزراعة والإنتاج الحيواني على النظم البيئية الطبيعية، خاصة على النظم التي تتميز بتنوع بيولوجي كبير.
    Conçues pour réduire la pression qu'exercent les activités humaines sur les écosystèmes et ressources côtiers et marins d'une zone géographique définie en gérant les multiples utilisations de ces écosystèmes et ressources, elles peuvent contribuer à conserver la diversité biologique en protégeant les habitats, et à accroître la productivité en fournissant un refuge aux espèces menacées. UN والمناطق البحرية المشمولة بالحماية وسائل الغاية منها خفض ضغوط الأنشطة البشرية على النظم البيئية والموارد الساحلية/البحرية عن طريق تنظيم أوجه الاستخدام البشري المتعددة لمنطقة جغرافية محددة. ويمكن أن تساعد على صون التنوع البيولوجي من خلال حماية الموائل، كما أنها تزيد الإنتاجية عن طريق توفير مآو آمنة للأنواع المهددة.
    La nécessité d'adopter des mesures concrètes pour appliquer une approche écosystémique intégrée à la gestion des activités anthropiques qui ont un impact sur les écosystèmes marins ainsi que d'appliquer une approche écosystémique à la gestion des pêcheries a été mise en relief lors de la deuxième réunion du Processus consultatif informel. UN 181 - في الاجتماع الثاني عشر لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، سُلِّط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق نهج متكامل وقائم على النظام الإيكولوجي لإدارة الأنشطة البشرية التي لها تأثير على النظم البيئية البحرية، وتطبيق نهج قائم على النظام الإيكولوجي لإدارة مصايد الأسماك.
    Des études d'impact sur l'écosystème ont été menées récemment. Il existe également des études économiques, certaines réalisées à l'aide de la méthode DPSIR (Drivers, Pressures, State, Impacts, Response, ou déterminant, pression, état, impact, réponse) et selon une approche globale. UN وثمة أيضا دراسات أجريت مؤخرا عن الأثر الإيكولوجي، على غرار دراسات تحليلية اقتصادية شاملة، يستند البعض منها إلى منهجية القوى الدافعة للتغيير البيئي - الضغوط التي تمارس على البيئة - حالة البيئة - الآثار المترتبة على النظم البيئية - استجابات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus