1. Les effets du VIH et du sida sur les systèmes de santé | UN | 1 - تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النظم الصحية |
Le droit à la santé peut aussi servir les buts du Millénaire en mettant l'accent sur les systèmes de santé et non pas seulement sur des interventions verticales, par exemple contre la maladie du sommeil. | UN | وبإمكان الحق في الصحة أن يساهم أيضا في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إيلاء التركيز على النظم الصحية عوضا عن التركيز على التدخلات العمودية التي تنصبّ على الملاريا فقط على سبيل المثال. |
VII. Paludisme et systèmes de santé D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé. | UN | 25 - يتبين من التقديرات الأخيرة أن الملاريا تشكل عبئا ثقيلا على النظم الصحية. |
Les différends concernant les droits de propriété et la pression accrue qui s'exerce sur des systèmes de santé et sociaux qui ne disposent que de fonds publics limités peuvent également engendrer des frictions. | UN | وقد تنشأ احتكاكات أيضا بسبب التنازع على حقوق الملكية وتزايد الطلبات على النظم الصحية والاجتماعية المحدودة المموّلة من الدولة. |
L’intégrité des bâtiments et la fiabilité des dispositifs de sécurité et des mesures d’hygiène seront menacées si l’on n’exécute pas un programme bien planifié d’entretien périodique et si l’on ne procède pas au remplacement progressif des dispositifs de protection essentiels. | UN | وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم اﻹبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة. |
Il en résulte que les systèmes de santé nationaux sont davantage sollicités et que les dépenses de santé augmentent. | UN | وتكون النتيجة هي ارتفاع الطلب على النظم الصحية الوطنية وارتفاع نفقات الرعاية الصحية. |
Il est également probable qu'ils augmenteront les risques d'épidémies de maladies infectieuses, feront apparaître de nouvelles maladies résultant de la modification des écosystèmes et seront à l'origine d'une évolution des maladies à transmission vectorielle telles que le paludisme, posant ainsi des problèmes supplémentaires pour les systèmes de santé. | UN | ومن المرجح أن يؤدي تغير المناخ إلى خطر انتشار الأمراض المعدية وإلى ظهور أمراض جديدة بسبب ما يحدث من تغيرات في النظام الإيكولوجي وتغيرات في الأمراض المنقولة بالحشرات مثل الملاريا مما يطرح على النظم الصحية تحديات إضافية. |
Le Forum économique mondial considère les maladies non transmissibles comme une des plus graves menaces mondiales au développement économique, entravé par le fardeau ingérable que ces maladies font peser sur les systèmes de santé. | UN | ويصنف المنتدى الاقتصادي العالمي الأمراض غير المعدية أنها أحد التهديدات العالمية الرئيسية للتنمية الاقتصادية، التي تعترضها العوائق فرض عبء على النظم الصحية خارج عن السيطرة. |
Dans les pays en développement, où les maladies transmissibles continuent de représenter une part importante des décès, la mortalité liée à des maladies non transmissibles intervient à des âges plus précoces que dans les pays développés, faisant peser sur les systèmes de santé une double charge. | UN | ففي البلدان النامية حيث لا تزال الأمراض المعدية هي سبب حدوث نسبة كبيرة من الوفيات، تحدث الوفيات المتصلة بالأمراض غير المعدية في سن أبكر من حدوثها في البلدان المتقدمة، مما يفرض على النظم الصحية عبئا مزدوجا هو التصدي للأمراض المعدية وغير المعدية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur vive inquiétude devant les retombées potentiellement négatives des crises économique et financière actuelles sur les systèmes de santé des pays en développement. | UN | 491 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الضار المحتمل للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة على النظم الصحية في البلدان النامية. |
Les ministres ont exprimé leur vive inquiétude devant les retombées potentiellement négatives des crises économique et financière actuelles sur les systèmes de santé des pays en développement. | UN | 581 - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على النظم الصحية في البلدان النامية. |
La persistance de la pauvreté, aggravée par l'apparition de nouvelles tendances sur le plan de la croissance démographique, du vieillissement, des migrations, de l'urbanisation et des changements climatiques, fait peser des pressions nouvelles sur les systèmes de santé. | UN | 6 - وتشكّل معدّلات الفقر المستعصية، والآخذة في التفاقم بسبب الاتجاهات الجديدة والناشئة في معدّلات النمو السكاني والشيوخة والهجرة والتوسع الحضري وتغيّر المناخ، ضغوطا إضافية على النظم الصحية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur vive inquiétude devant les retombées potentiellement négatives des crises économique et financière actuelles sur les systèmes de santé des pays en développement. | UN | 668 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على النظم الصحية في البلدان النامية. |
481. De nombreuses études soulignent la nécessité de mettre en place des dispositifs d’assurance qualité efficaces et permanents, en particulier là où le manque de moyens, la pénurie d’agents de santé et les limitations infrastructurelles alourdissent encore la charge qui pèse sur les systèmes de santé. | UN | 481 - ويؤكد العديد من الدراسات على ضرورة وضع نظم لضمان الجودة تتسم بالفعالية والاستمرارية، ولا سيما حيثما تزيد القيودُ المفروضة على الموارد والنقص في العاملين الصحيين وأوجه القصور في الهياكل الأساسية من حدة الضغط على النظم الصحية. |
65. Grâce à son Observatoire mondial pour la cybersanté, l'Organisation mondiale de la santé prévoit de définir des indicateurs pour le suivi de la cybersanté et l'évaluation de l'impact de la cybersanté sur les systèmes de santé (OMS, 2010). | UN | 65- ولدى منظمة الصحة العالمية، عن طريق مرصدها العالمي للصحة الإلكترونية، خطط لوضع مؤشرات لرصد الخدمات الصحية الإلكترونية وتقييم أثرها على النظم الصحية (منظمة الصحة العالمية، 2010). |
À cela s'ajoute le fait que bien souvent les ressources disponibles ne sont pas utilisées de manière optimale et ce, au moment même où la nécessité de transposer des programmes sur une plus grande échelle fait peser une charge de plus en plus lourde sur des systèmes de santé déjà fragilisés. | UN | علاوة على ذلك، تستخدم الموارد المتاحة بشكل متكرر على نحو غير فعال. ويحدث هذا في الوقت الذي تؤدي فيه الحاجة إلى تعزيز البرامج إلى فرض ضغوط متزايدة على النظم الصحية الضعيفة بالفعل. |
On prévoit en outre que les changements climatiques auront une incidence négative sur la santé, car ils favoriseront la propagation des grandes maladies et l'apparition de nouvelles maladies, ce qui accroîtra la pression exercée sur des systèmes de santé surchargés de travail. | UN | 51 - ومن المتوقع كذلك أن يؤثر تغير المناخ سلبا على الصحة من خلال توسيع نطاق الأمراض الرئيسية وإدخال أمراض جديدة، ما يزيد من الضغط على النظم الصحية المثقلة بالأعباء. |
L’intégrité des bâtiments et la fiabilité des dispositifs de sécurité et des mesures d’hygiène seront menacées si l’on n’exécute pas un programme bien planifié d’entretien périodique et si l’on ne procède pas au remplacement progressif des dispositifs de protection essentiels. | UN | وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم الاستبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة. |
L'intégrité des bâtiments et la fiabilité des dispositifs de sécurité et de sûreté seront compromises si l'on n'entreprend pas un programme bien planifié d'entretien pour remplacer à temps les dispositifs de protection essentiels et un programme à long terme d'amélioration des équipements. | UN | وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم الاستبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة، وتنفيذ التخطيط الرأسمالي الطويل اﻷجل. |
Il s'agit notamment de veiller à ce que les systèmes de santé soient à même de satisfaire les besoins de populations vieillissantes et de réduire les inégalités sur le plan de la santé. | UN | وتشمل تلبية الطلب على النظم الصحية مع مراعاة احتياجات السكان المسنين وضرورة تقليل التفاوت الصحي. |
Par ailleurs, l'obligation de maintenir un réseau d'hôpitaux et de dispensaires souséquipés alors que les ressources humaines et financières disponibles allaient de plus en plus à des programmes verticaux a imposé aux systèmes de santé des contraintes de plus en plus fortes qui les ont menés au bord de la faillite. | UN | ثم إن الإبقاء على شبكة من المستشفيات والعيادات التي لا تملك موارد كافية، في الوقت الذي توجَّه فيه الموارد البشرية والمالية إلى البرامج العمودية أكثر فأكثر، زاد من الضغوط على النظم الصحية وأوصلها إلى حافة الانهيار أحياناً " (). |