"على النوعية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la qualité
        
    • de la qualité
        
    • de qualité
        
    • à la qualité
        
    • la qualité de
        
    • qualitative
        
    L'éducation, qui devrait mettre l'accent sur la qualité et les résultats obtenus, était la clef du développement futur de l'être humain. UN وذكر أن التعليم، المقرون بالتركيز على النوعية والإنجاز، هو المفتاح المؤدي إلى التنمية البشرية في المستقبل.
    Après une vue d’ensemble des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, les inspecteurs ont conclu que les organismes devraient uniformiser la présentation des rapports sur la base d’une définition commune des bourses, axée sur la qualité, l’utilité et l’efficacité. UN استنتج المفتشون، بعد إجراء استعراض عام لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، أنه يتعين على الوكالات أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تستند إلى تعريف موحد للزمالات يركز على النوعية واﻷهمية واﻷثر.
    Les problèmes constatés dans la prestation des services de conférence sont traités grâce aux efforts du Secrétariat pour améliorer le contrôle de la qualité et l’utilisation des ressources. UN وتجري معالجة المشاكل التي لوحظت في تنفيذ خدمات المؤتمرات من خلال الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتحسين الرقابة على النوعية والاستفادة من القدرات.
    Les contrats sont alloués compte tenu du coût mais surtout de la qualité des prestations. UN وتسند العقود بالتركيز على النوعية أكثر منه على التكلفة.
    Un autre représentant a estimé que l'évaluation des Centres ne devrait pas se fonder uniquement sur les résultats quantitatifs, mais devrait aussi comporter des indicateurs de qualité. UN وأكّد ممثل آخر على أن عمليات تقييم المراكز ينبغي ألاّ تركِّز فقط على المقاييس الكمّية للمخرجات وإنما تشمل أيضاً المؤشرات الدالة على النوعية.
    La majeure partie de la croissance en Afrique procède de l'utilisation du facteur travail, les gains découlant de la quantité étant plus importants que ceux liés à la qualité. UN ويعزى معظم النمو في أفريقيا إلى مدخلات العمالة، وهو نمو طغت خلاله المكاسب الكمية على النوعية.
    Si elles sont appliquées, ces propositions risquent d'avoir un effet négatif sur la qualité et le contenu politique des documents. UN وقالت إن تطبيق هذا الاقتراح بشقيه قد يؤثر بشكل سلبي على النوعية والمضمون السياسي.
    Impact sur la qualité générale du programme de pays et sa mise à disposition UN الأثر على النوعية الشاملة للبرامج القطرية ولتنفيذ البرامج
    Les décisions d'achat des utilisateurs ne peuvent influer sur la qualité des produits; UN وفي معظم الحالات، لا يستطيع المستعملون التأثير على النوعية من خلال قرارات الشراء؛
    Impact sur la qualité d'ensemble du programme de pays et de son exécution UN الأثر على النوعية الإجمالية للبرامج القطرية وتنفيذ البرامج
    Après une vue d'ensemble des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, les inspecteurs ont conclu que les organismes devraient uniformiser la présentation des rapports sur la base d'une définition commune des bourses, axée sur la qualité, l'utilité et l'efficacité. UN وبعد استعراض عام لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة انتهى المفتشون إلى الاستنتاج أنه ينبغي للوكالات أن تعتمد صيغة موحدة لﻹبلاغ تستند إلى تعريف موحد للزمالات يركز على النوعية واﻷهمية واﻷثر.
    Les nouvelles techniques de gestion mettent l'accent sur la qualité totale, en faisant une large place à la conscience professionnelle, à la sensibilisation à la qualité et à l'identité de l'entreprise, et accordent davantage d'importance à l'investissement dans les ressources humaines. UN وتشدد التقنيات الإدارية الجديدة على النوعية الاجمالية، بما في ذلك نشر أخلاقيات العمل، والتوعية بأهمية النوعية وهوية الشركة، وإعطاء أهمية أكبر للاستثمار في رأس المال البشري.
    Dans le choix des matériels, les bibliothèques doivent tenir particulièrement compte de la qualité, de la diversité et de l'actualité. UN ويجب على المكتبات أن تركز عند اختيار المواد على النوعية والتنوع والأهمية.
    Pour atteindre cet objectif, les services du siège fourniront un soutien sous forme de stratégies, d'appui méthodologique et de conseils et de contrôle de la qualité. UN ولتحقيق هذا الهـدف، تقوم وحدات من المقر بتقديم الاستراتيجيات والدعم واﻹرشـــاد المنهجيين وفـــرض مراقبة على النوعية.
    223. De nombreuses délégations se sont félicitées de la qualité du document, quant au fond et quant à la présentation. UN ٢٣٧ - وأثنى العديد من الوفود على النوعية العالية للوثيقة، بما في ذلك محتواها وطريقة عرضها.
    Il en ressort qu’il faut renforcer le contrôle de la qualité au niveau des départements; UN ويبرز هذا الحاجة إلى رقابة أكبر على النوعية على مستوى اﻹدارات؛
    Les quatre personnes recrutées sur le plan international se chargent aussi de l'essentiel des tâches relatives à l'assurance et au contrôle de la qualité, avec l'aide d'un petit nombre d'officiers d'état-major. UN ويتولى الموظفون الدوليون اﻷربعة معظم مهام الرقابة على النوعية وضبط الجودة بمساعدة فريق صغير من ضباط اﻷركان.
    L'isolation fait aussi partie intégrante des procédures de contrôle de qualité. UN ويشكل العزل الكيميائي جزء أساسياً من إجراء الرقابة على النوعية.
    L’infrastructure et la capacité de l’industrie étaient insuffisantes pour satisfaire les exigences de qualité d’un programme spatial. UN فقد كان هناك نقص في الهياكل اﻷساسية للصناعة وافتقار الى القدرة على تلبية الطلب على النوعية في برنامج فضائي .
    Deuxièmement, par la croissance qu'elle génère, elle contribue à élever la demande d'un environnement de qualité et à atténuer les pressions environnementales associées à la pauvreté. UN وثانيا، سيساعد تحرير التجارة، عن طريق توليد النمو، في زيادة الطلب على النوعية البيئية وتخفيف الضغوط البيئية المرتبطة بالفقر.
    Ces objectifs ne pouvant être réalisés simultanément, la préférence a été accordée à la qualité des services. UN وقال إنه من المعروف أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف بشكل متزامن وأنه تم التركيز على النوعية.
    Je voudrais tout d'abord exprimer ma gratitude au Secrétaire général pour la qualité de son rapport. UN وأود أولا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام على النوعية الجيدة لتقريره.
    L'utilisation d'indicateurs de performance était également considérée comme un moyen de parvenir à une approche plus qualitative de l'analyse et de l'évaluation des activités d'assistance technique. UN واعتُبر استعمال مؤشّرات الأداء معزِّزا لاتباع نهج أكثر تركيزا على النوعية في تقييم أنشطة المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus