Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Nous devons faire preuve d'ouverture et adopter une approche qui mette l'accent sur l'objectif final. | UN | بل إننا بحاجة إلى عقل منفتح ونهج يؤكد ويشدد على الهدف النهائي. |
Par conséquent, il se pourrait donc qu'il n'y ait pas d'accord à Doha sur l'objectif global de réduction des émissions et sur le calendrier. | UN | لذلك، قد لا يكون من الممكن الاتفاق على الهدف العالمي للتخفيضات والجدول الزمني في الدوحة. |
En conséquence, le plan de travail du Mécanisme mondial traite de ces trois objectifs opérationnels, en donnant une large place à l'objectif opérationnel 5. | UN | لذلك، فإن خطة عمل الآلية العالمية تتناول هذه الأهداف التنفيذية الثلاثة مع التركيز بشدة على الهدف التنفيذي 5. |
Premier à tirer sur la cible gagne le challenge de la mémoire. | Open Subtitles | أولا لاطلاق النار على الهدف يأخذ التحدي من العقل. |
C'est le cas notamment de l'objectif 5 relatif à la santé maternelle. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم. |
:: Mise au point d'une nouvelle stratégie de communication axée sur le changement social pour attirer l'attention de la communauté internationale sur l'objectif 3; | UN | :: وضع استراتيجية تواصل جديدة للتغيير الاجتماعي لتركيز انتباه العالم على الهدف 3 |
En créant les conditions de sécurité mondiale de demain, nous devons voir plus loin que les mesures individuelles et nous concentrer sur l'objectif final. | UN | من أجل بناء بيئتنا الأمنية العالمية المستقبلية، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء الخطوات المفردة وأن نركز على الهدف النهائي. |
Il est impératif d'axer nos débats sur l'objectif commun, à savoir, le renforcement de cet organe. | UN | ومن الحتمي أن تركز مناقشتنا على الهدف المشترك لتعزيز هذه الهيئة. |
Bien qu'il puisse y avoir des différences profondes concernant la méthode et la démarche, ce qui est indéniable, nous sommes tous d'accord sur l'objectif final de la démocratisation. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية. |
i) Conception du capteur d'impact: la décélération à l'impact, soit sur l'objectif soit au sol, varie fortement. | UN | `1` تصميم جهاز استشعار الاصطدام: يختلف تباطؤ الاصطدام على الهدف وعلى الأرض اختلافاً كبيراً. |
De nouveaux renseignements sur ce que l'OIT a fait pour une meilleure compréhension des objectifs 3, 7 et 8 sont également présentés, avec un accent particulier sur l'objectif final. | UN | وستعرض أيضا معلومات جديدة عن مساهمة المنظمة في فهم الأهداف 3 و 7 و 8، مع تركيز خاص على الهدف الأخير. |
Présentant le niveau actuel des recettes et des dépenses, il a noté que l'exécution des projets était légèrement en avance par rapport à l'objectif fixé. | UN | ثم قدم استكمالا لمستويات الإيرادات والنفقات الحالية، ولاحظ أن تنفيذ المشاريع كان متقدما على الهدف بقليل. |
L'Union européenne adhère donc sans réserve à l'objectif visé par le projet de résolution. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يوافق تماماً على الهدف المفترض لمشروع القرار. |
iii) Dont les effets ne peuvent pas être limités à l'objectif militaire, | UN | `3` الهجمات التي لا يمكن أن تكون آثارها المستهدفة مقصورة على الهدف العسكري؛ |
T.A.O., contrôle de tir à 5 pouces sur la cible | Open Subtitles | وحدة المهمات التكتيكية, الإطلاق الآلي سيطلق طلقات 5 انش على الهدف |
T.A.O., contrôle de tir à 5 pouces sur la cible | Open Subtitles | وحدة المهمات التكتيكية, الإطلاق الآلي سيطلق طلقات 5 انش على الهدف |
Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les gouvernements du monde sont convenus de l'objectif suivant : | UN | وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اتفقت الحكومات على الهدف التالي: |
Le caractère discriminatoire dépend des caractéristiques particulières de toute mesure appliquée pour atteindre un objectif donné et non de l'objectif luimême. | UN | ويتوقف الأثر التمييزي على خصائص التدبير المتخذ بقصد تحقيق هدف معين وليس على الهدف نفسه. |
Je voulais voir de près le but que je visais. | Open Subtitles | أردتُ إلقاء نظرة فاحصة على الهدف الذي حددته |
En 2001, cependant, la durée moyenne des procès a été de 14 mois, soit deux mois de plus que l'objectif fixé. | UN | ولكن في عام 2001، كان متوسط مدة المحاكمة 14 شهراً، أي بزيادة شهرين على الهدف. |
Il doit y avoir des entraînements au tir plus sûrs, capitaine ! | Open Subtitles | إنّهم يسعون بالتّأكيد خلف أشكال أكثرُ ! أماناً من التّمرين على الهدف أيّها القائِد |
Cible en visuel via le 3ème satellite de surveillance. | Open Subtitles | مراقبة الأقمار الصناعية 3 ديه البصرية على الهدف. |
Cependant, le plus important pour nous tous est de nous mettre d'accord sur l'objectif de stabilisation dans le cadre du Plan d'action de Bali. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي. |
On va se recentrer sur le sujet qui nous intéresse. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً علينا أن نركز على الهدف الذي بين يدينا |