"على الهدف" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'objectif
        
    • à l'objectif
        
    • sur la cible
        
    • de l'objectif
        
    • le but
        
    • que l'objectif
        
    • un objectif
        
    • au tir
        
    • Cible en
        
    • l'objectif de
        
    • le sujet
        
    Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Nous devons faire preuve d'ouverture et adopter une approche qui mette l'accent sur l'objectif final. UN بل إننا بحاجة إلى عقل منفتح ونهج يؤكد ويشدد على الهدف النهائي.
    Par conséquent, il se pourrait donc qu'il n'y ait pas d'accord à Doha sur l'objectif global de réduction des émissions et sur le calendrier. UN لذلك، قد لا يكون من الممكن الاتفاق على الهدف العالمي للتخفيضات والجدول الزمني في الدوحة.
    En conséquence, le plan de travail du Mécanisme mondial traite de ces trois objectifs opérationnels, en donnant une large place à l'objectif opérationnel 5. UN لذلك، فإن خطة عمل الآلية العالمية تتناول هذه الأهداف التنفيذية الثلاثة مع التركيز بشدة على الهدف التنفيذي 5.
    Premier à tirer sur la cible gagne le challenge de la mémoire. Open Subtitles أولا لاطلاق النار على الهدف يأخذ التحدي من العقل.
    C'est le cas notamment de l'objectif 5 relatif à la santé maternelle. UN ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    :: Mise au point d'une nouvelle stratégie de communication axée sur le changement social pour attirer l'attention de la communauté internationale sur l'objectif 3; UN :: وضع استراتيجية تواصل جديدة للتغيير الاجتماعي لتركيز انتباه العالم على الهدف 3
    En créant les conditions de sécurité mondiale de demain, nous devons voir plus loin que les mesures individuelles et nous concentrer sur l'objectif final. UN من أجل بناء بيئتنا الأمنية العالمية المستقبلية، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء الخطوات المفردة وأن نركز على الهدف النهائي.
    Il est impératif d'axer nos débats sur l'objectif commun, à savoir, le renforcement de cet organe. UN ومن الحتمي أن تركز مناقشتنا على الهدف المشترك لتعزيز هذه الهيئة.
    Bien qu'il puisse y avoir des différences profondes concernant la méthode et la démarche, ce qui est indéniable, nous sommes tous d'accord sur l'objectif final de la démocratisation. UN وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية.
    i) Conception du capteur d'impact: la décélération à l'impact, soit sur l'objectif soit au sol, varie fortement. UN `1` تصميم جهاز استشعار الاصطدام: يختلف تباطؤ الاصطدام على الهدف وعلى الأرض اختلافاً كبيراً.
    De nouveaux renseignements sur ce que l'OIT a fait pour une meilleure compréhension des objectifs 3, 7 et 8 sont également présentés, avec un accent particulier sur l'objectif final. UN وستعرض أيضا معلومات جديدة عن مساهمة المنظمة في فهم الأهداف 3 و 7 و 8، مع تركيز خاص على الهدف الأخير.
    Présentant le niveau actuel des recettes et des dépenses, il a noté que l'exécution des projets était légèrement en avance par rapport à l'objectif fixé. UN ثم قدم استكمالا لمستويات الإيرادات والنفقات الحالية، ولاحظ أن تنفيذ المشاريع كان متقدما على الهدف بقليل.
    L'Union européenne adhère donc sans réserve à l'objectif visé par le projet de résolution. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يوافق تماماً على الهدف المفترض لمشروع القرار.
    iii) Dont les effets ne peuvent pas être limités à l'objectif militaire, UN `3` الهجمات التي لا يمكن أن تكون آثارها المستهدفة مقصورة على الهدف العسكري؛
    T.A.O., contrôle de tir à 5 pouces sur la cible Open Subtitles وحدة المهمات التكتيكية, الإطلاق الآلي سيطلق طلقات 5 انش على الهدف
    T.A.O., contrôle de tir à 5 pouces sur la cible Open Subtitles وحدة المهمات التكتيكية, الإطلاق الآلي سيطلق طلقات 5 انش على الهدف
    Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les gouvernements du monde sont convenus de l'objectif suivant : UN وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اتفقت الحكومات على الهدف التالي:
    Le caractère discriminatoire dépend des caractéristiques particulières de toute mesure appliquée pour atteindre un objectif donné et non de l'objectif luimême. UN ويتوقف الأثر التمييزي على خصائص التدبير المتخذ بقصد تحقيق هدف معين وليس على الهدف نفسه.
    Je voulais voir de près le but que je visais. Open Subtitles أردتُ إلقاء نظرة فاحصة على الهدف الذي حددته
    En 2001, cependant, la durée moyenne des procès a été de 14 mois, soit deux mois de plus que l'objectif fixé. UN ولكن في عام 2001، كان متوسط مدة المحاكمة 14 شهراً، أي بزيادة شهرين على الهدف.
    Il doit y avoir des entraînements au tir plus sûrs, capitaine ! Open Subtitles إنّهم يسعون بالتّأكيد خلف أشكال أكثرُ ! أماناً من التّمرين على الهدف أيّها القائِد
    Cible en visuel via le 3ème satellite de surveillance. Open Subtitles مراقبة الأقمار الصناعية 3 ديه البصرية على الهدف.
    Cependant, le plus important pour nous tous est de nous mettre d'accord sur l'objectif de stabilisation dans le cadre du Plan d'action de Bali. UN ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي.
    On va se recentrer sur le sujet qui nous intéresse. Open Subtitles من الآن فصاعداً علينا أن نركز على الهدف الذي بين يدينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus