a) Les fonctionnaires sont responsables devant le/la Secrétaire général(e) de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Les fonctionnaires sont responsables devant le Secrétaire général de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | )أ( الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. | UN | )أ( الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
Le développement d'organisations autonomes féminines doit être encouragé et le bon fonctionnement des organisations indépendantes existantes doit être renforcé. | UN | ويجب التشجيع على إنشاء منظمات مستقلة وتعزيز أداء المنظمات المستقلة القائمة لمهامها على الوجه السليم. |
Les organisations et autres entités humanitaires devraient se voir accorder un plein accès aux réfugiés syriens dans les pays voisins de façon à pouvoir évaluer correctement la situation et fournir les secours nécessaires. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتاح للمنظمات والكيانات الإنسانية سبل الوصول الكامل إلى اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة من أجل تقييم الحالة على الوجه السليم وتقديم الإغاثة اللازمة. |
Le mont Everest, en tant que toit du monde, et la chaîne de l'Himalaya doivent être protégés et leurs ressources utilisées à bon escient pour que toute l'humanité en bénéficie. | UN | ويلزم توفير الحماية لقمة إيفريست ولسلسلة الهملايا والانتفاع بها على الوجه السليم لكي تقدم إسهاما للبشر بصفة عامة. |
L'échantillon testé a été convenablement mis en dépôt et peut être produit comme preuve. | UN | وقد تم حفظ العينة المختبرة على الوجه السليم ويمكن تقديمها كدليل مادي. |
Paragraphe 347. Le Comité a recommandé au PNUD, qui en est convenu, de poursuivre ses efforts en vue de mettre en place une plafe-forme de formation afin d'étalonner les mesures prises et d'en évaluer l'impact. | UN | الفقرة 347 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ نظام إدارة للتعلم كيما يقيس ويقيّم على الوجه السليم أثر المبادرات المتخذة. |
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission sont comptables à l'Organisation de la façon dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | المساءلة المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مسؤولون أمام الأمم المتحدة عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Les fonctionnaires sont responsables devant le/la Secrétaire général(e) de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Les fonctionnaires sont responsables devant le/la Secrétaire général(e) de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Les fonctionnaires sont responsables devant le/la Secrétaire général(e) de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
Aux termes de l'article 1.3 du Statut du personnel, les fonctionnaires sont responsables devant le Secrétaire général de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | 26 - وينص البند 1-3 من النظام الأساسي للموظفين على أن الموظفين مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. | UN | (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. | UN | )أ( الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |
Elle a pris note de l'ampleur limitée des hostilités et de la ferme volonté des deux parties de créer un climat de sécurité de nature à permettre le bon déroulement d'une mission de vérification. | UN | وأحاطت البعثة علما بمحدودية نطاق اﻷعمال العدائية وبالالتزام القوي من جانب الطرفين بتهيئة اﻷحوال اﻷمنية التي تتيح لبعثة التحقق الاضطلاع بمهامها على الوجه السليم. |
La loi foncière de 2001 établit un cadre juridique qui devrait permettre de régler les questions de propriété foncière mais elle n'est pas appliquée correctement. | UN | وينص قانون الأراضي لعام 2001، فعلياً على إطار قانوني لتناول قضايا ملكية الأراضي، ولكن هناك مشاكل في تنفيذ القانون على الوجه السليم. |
Les rapports de vérification et les lettres de déclaration ont pour objet de confirmer que les fonds du PNUD ont été employés à bon escient et qu'il a été rendu compte fidèlement de leur emploi. | UN | والهدف من تقارير مراجعة الحسابات وخطابات الموثوقية هو إعطاء تأكيد بأن أموال البرنامج قدمت عنها تقارير دقيقة وصرفت على الوجه السليم. |
L'échantillon testé a été convenablement mis en dépôt et peut être produit comme preuve. | UN | وقد تم حفظ العينة المختبرة على الوجه السليم ويمكن تقديمها كدليل مادي. |
Au paragraphe 347, le Comité a recommandé au PNUD, qui en est convenu, de poursuivre ses efforts en vue de mettre en place une plate-forme de formation afin d'étalonner les mesures prises et d'en évaluer l'impact. | UN | 196- في الفقرة 347، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل جهوده الرامية إلى تنفيذ نظام لإدارة التعلم كيما يقيس ويقيم على الوجه السليم أثر المبادرات المتخذة. |
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission sont comptables à l'Organisation de la façon dont ils s'acquittent de leurs fonctions. | UN | المساءلة المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مسؤولون أمام الأمم المتحدة عن أداء مهامهم على الوجه السليم. |