"على الوضوح" - Traduction Arabe en Français

    • de clarté
        
    • sur la clarté
        
    • la clarté et
        
    Dans un souci de clarté, le Japon aimerait une information concrète quant aux recommandations mises en œuvre. UN وأشارت إلى أنَّ اليابان تود الحصول على معلومات ملموسة بشأن التوصيات التي يجري تنفيذها، وذلك حرصاً منها على الوضوح.
    Les délégations ont également estimé avec le Conseil de justice interne que, dans un souci de clarté juridique, les immunités accordées aux juges devaient être clairement énoncées. UN واتفقت الوفود في الرأي مع المجلس أيضاً، حرصاً على الوضوح القانوني، على أن حصانات القضاة ينبغي أن تحدَّد بوضوح.
    S'agissant du code de déontologie des conseils extérieurs, la Commission a souligné que, dans un souci de clarté et de sécurité juridiques, il était urgent de fixer des règles claires. UN وفيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك للمستشارين الخارجيين، شددت اللجنة على ضرورة وضع قواعد واضحة على وجه الاستعجال، حرصاً على الوضوح القانوني وإمكانية التنبؤ.
    7. M. ANDO propose, dans un souci de clarté, de supprimer les mots entre crochets dans la troisième phrase. UN 7- السيد أندو اقترح حرصاً منه على الوضوح إلغاء الكلمات الموضوعة بين أقواس معقوفة في الجملة الثالثة.
    Il a décrit le but du cadre qui était de fournir dans les principaux domaines d'intervention du PNUD la capacité technique voulue, l'accent étant mis sur la clarté et la cohérence. UN وأكد على هدف اﻹطار وهو تقديم قدرة تقنية لمجالات التركيز الرئيسية في البرنامج اﻹنمائي، مركزا على الوضوح والتماسك.
    Par souci de clarté et étant donné que le Comité a décidé, en application du paragraphe 4 de l'article 99 du Règlement intérieur, de réexaminer la recevabilité de la communication, les parties des observations qui portent uniquement sur le fond de la communication ont été omises. UN وحرصاً على الوضوح ونظراً لكون اللجنة قد قررت، تطبيقاً للفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي، إعادة النظر في مقبولية البلاغ، فقد حُذف من الملاحظات ما تعلق حصراً بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    À réception de ces réponses collectives, le dépositaire a signalé qu'il souhaiterait, dans un souci de clarté et de précision, pouvoir dans la mesure du possible obtenir des réponses individuelles de la part des États concernés. UN " وعند تلقي هذه الردود الجماعية، أشارت الجهة الوديعة إلى أنها تود، حرصا منها على الوضوح والدقة، أن تتمكن بقدر المستطاع من الحصول على ردود إفرادية من الدول المعنية.
    Si, dans la pratique, bon nombre de ces défis sont interdépendants et nécessitent donc une approche systémique pour les résoudre d'une manière globale, chacun d'eux est ici présenté séparément dans un souci de clarté et de simplicité. UN وعلى الرغم من أن كثيراً من هذه التحديات مترابطة في مجال التطبيق وأن من الضروري ترتيباً على ذلك اتباع نهج نُظمي إذا كان يراد التصدي لهذه التحديات بطريقة شاملة، فإنه حرصاً على الوضوح والبساطة، يُعرض كل تحدٍ من التحديات على حدة.
    L'accord de siège que l'ONU a conclu avec le Gouvernement néerlandais concernant le TPIY, lequel dispose expressément que les pensions versées par les organisations des Nations Unies n'échappent pas à l'impôt néerlandais, est un exemple de clarté à cet égard. UN ويعتبر اتفاق المقر المعقود مع هولندا بشأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالاً جيداً على الوضوح في هذا الشأن، إذ نص الاتفاق صراحةً على أن المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة غير معفاة من الضريبة في هولندا.
    80. En ce qui concerne la présentation, il a été proposé, par souci de clarté et de simplicité, que les recommandations générales ou les principes fondamentaux soient mis en évidence dans le projet de guide à l'intention des États qui n'auraient peut-être pas besoin de toutes les recommandations sur des biens particuliers. UN 80- وفيما يتعلق بعرض النصوص، اقتُرح، حرصا على الوضوح والبساطة، أن يُبرِز مشروع الدليل التوصيات العامة أو المبادئ الأساسية لفائدة الدول التي قد لا تكون بحاجة إلى جميع التوصيات الخاصة بالموجودات.
    296. Le Rapporteur spécial a rappelé que d'un point de vue strictement rédactionnel le projet d'article 5 était superflu mais l'opinion générale voulait que cette disposition soit conservée pour plus de clarté. UN 296- أشار المقرر الخاص أن مشروع المادة 5، من زاوية الصياغة بمعناه الصرف، زائد عن الحاجة، لكن هناك اتفاقاً عاماً على ضرورة إدراج هذا النص حرصاً على الوضوح.
    6. En somme, au regard du processus ainsi décrit, qui a permis d'aboutir à l'élaboration du Rapport national au titre de l'examen périodique universel, ce document peut prétendre à une dimension et une qualité nationales traduisant un réel souci de clarté et d'exhaustivité, en conformité avec les dispositions pertinentes de la Résolution 5/1 du Conseil des Droits de l'Homme. UN 6- وبإيجاز، فبالنظر إلى العملية التي تقدم وصفها والتي أتاحت صياغة التقرير الوطني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، يمكن القول بأن هذا التقرير يعبر، من حيث البُعد والنوعية على الصعيد الوطني، عن حرص فعلي على الوضوح والاستيفاء وفقاً للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    En ce qui concerne l'alinéa o) du paragraphe 2, le Comité consultatif recommande, par souci de clarté et d'uniformité, de remplacer à la dernière ligne du texte anglais les mots < < accounting principles and estimates > > par les mots < < accounting standards and estimates > > . UN 17 - وحرصا على الوضوح والاتساق، توصي اللجنة الاستشارية بأن يستعاض، في الفقرة 2 (س)، عن عبارة ' ' المبادئ المحاسبية والتقديرات المستند إليها`` بعبارة ' ' المعايير المحاسبية والتقديرات المستند إليها``.
    La seule modification apportée à l'alinéa b) fut introduite par un amendement polonais visant à ajouter le mot < < que > > après < < n'autorise > > , qui fut accepté par le Comité de rédaction de la Conférence de Vienne < < dans un souci de clarté > > . UN 37 - أما التغيير الوحيد الذي أدخل على الفقرة الفرعية (ب) فكان قد تم عن طريق تعديل قدمته بولندا لإضافة اللفظ " que " بعد العبارة " n ' autorise " إلى النص الفرنسي واعتمدته لجنة الصياغة في مؤتمر فيينا " حرصا على الوضوح " ().
    9.1 Par souci de clarté et étant donné que le Comité a décidé, en application du paragraphe 4 de l'article 99 du Règlement intérieur, de réexaminer la recevabilité de la communication, les parties des commentaires de l'auteur qui portent uniquement sur le fond de la communication ont été omises. UN 9-1 حرصاً على الوضوح ونظراً لأن اللجنة قد قررت، تطبيقاً للفقرة 4 من المادة 99 من النظام الداخلي، إعادة النظر في مقبولية البلاغ، فقد حُذفت من تعليقات صاحبة البلاغ الأجزاء التي تتعلق حصراً بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    À des fins de clarté et de concision, il a décidé de combiner, quant au fond, le nouveau projet de paragraphe et le nouveau paragraphe 2 du projet d'article 18 (voir ci-dessus, par. 43 et 44) en une disposition unique du projet d'article 19 (anciennement paragraphe 9). UN وحرصا على الوضوح والإيجاز، قرر الفريق العامل أن يدمج مضمون مشروع الفقرة الجديدة ومضمون مشروع الفقرة 2 الجديدة من المادة 18 (انظر الفقرتين 43 و44 أعلاه) في حكم واحد في مشروع المادة 19 (الفقرة 9 سابقا).
    3) La seule modification apportée à l'alinéa b fut introduite par un amendement polonais visant à ajouter le mot < < que > > après < < n'autorise > > , qui fut accepté par le Comité de rédaction de la Conférence de Vienne < < dans un souci de clarté > > . UN (3) والتغيير الوحيد الذي أُدخل على الفقرة الفرعية (ب) قد تم عن طريق تعديل قدمته بولندا لإضافة لفظة " que " بعد العبارة " n ' autorise " إلى النص الفرنسي واعتمدته لجنة الصياغة في مؤتمر فيينا " حرصاً على الوضوح " ().
    3) La seule modification apportée à l'alinéa b fut introduite par un amendement polonais visant à ajouter le mot < < que > > après < < n'autorise > > , qui fut accepté par le Comité de rédaction de la Conférence de Vienne < < dans un souci de clarté > > UN 3) والتغيير الوحيد الذي أُدخل على الفقرة الفرعية (ب) قد تم عن طريق تعديل قدمته بولندا لإضافة لفظة " only " بعد العبارة " authorizes " إلى النص الإنكليزي واعتمدته لجنة الصياغة في مؤتمر فيينا " حرصاً على الوضوح " ().
    Il a décrit le but du cadre qui était de fournir dans les principaux domaines d'intervention du PNUD la capacité technique voulue, l'accent étant mis sur la clarté et la cohérence. UN وأكد على هدف اﻹطار وهو تقديم قدرة تقنية لمجالات التركيز الرئيسية في البرنامج اﻹنمائي، مركزا على الوضوح والتماسك.
    Les précisions relatives aux modèles et aux types de matériel transférés amélioraient la clarté et la qualité du rapport. UN والمعلومات المقدمة عن طُرز المعدات وأنواعها ساعدت على الوضوح وأكسبت عملية الإبلاغ عنصرا كيفيا مهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus