Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
VI.1), ce qui a également des incidences sur les postes vacants, le mobilier et le matériel et les frais généraux de fonctionnement. | UN | كما أن لهذا الأمر أثر على الوظائف الشاغرة والأثاث والمعدات ونفقات التشغيل العامة. |
Le Comité consultatif souligne qu'un tel pourcentage ne traduit pas des difficultés de recrutement mais représente bien plutôt une décision délibérée de la part de l'Administration de maintenir un certain volume de postes vacants. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن معدلا من هذا القبيل لا يعكس صعوبات متعلقة بالتعيين، بل يُمثل باﻷحرى قرارا تنظيميا مقصودا، لﻹبقاء على الوظائف الشاغرة عند مستوى معين. |
Le rapport qui en résulte est appliquée aux postes vacants dans une entité, avec l’objectif de combler tous les postes vacants dans ce rapport; | UN | وتطبق النسبة الناجمة عن ذلك على الوظائف الشاغرة في الكيان، بهدف ملء جميع الشواغر بهذه النسبة. |
Il présente d'autres observations sur la question des postes vacants dans la section D du chapitre I du présent rapport. | UN | وتورد اللجنة تعليقات إضافية على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le personnel hors Siège pourra postuler à des postes vacants ou nouvellement créés au Siège, et réciproquement. | UN | تمكين الموظفين الميدانيين من التنافس على الوظائف الشاغرة والجديدة في المقر، والعكس بالعكس. |
Il présente davantage d'observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité fait d'autres observations sur les postes vacants au chapitre I du présent rapport. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفصل الأول أعلاه. |
On peut lire ci-dessus ses commentaires et observations détaillés sur les postes vacants à la section D du chapitre I. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها المفصّلة على الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه. |
On peut lire ci-dessus ses commentaires et observations détaillés sur les postes vacants à la section D du chapitre I. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها المفصّلة على الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le facteur de vacance de postes pour les administrateurs, inférieur à celui des années passées, se fonde sur la tendance récente observée au niveau du pourvoi des postes et sur la pratique consistant à imputer le personnel en attente de placement sur les postes vacants. | UN | وظل عامل الشغور لوظائف الفئة الفنية أدنى مما كان في السنوات السابقة بسبب الاتجاهات الحديثة إلى ملء الوظائف وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون تعيينهم على الوظائف الشاغرة. |
De plus, toujours à compter de la même date, les nouveaux engagements temporaires ne doivent plus être imputés sur les postes vacants inscrits au budget ordinaire. | UN | وعلاوة على ذلك، واعتباراً من ذات التاريخ، لم تعد التعيينات الجديدة المؤقتة تحمل على الوظائف الشاغرة الممولة من الميزانية العادية. |
Il s'agissait en général de postes vacants car, dans la plupart des cas, les qualifications des fonctionnaires dans le domaine d'activité auquel le poste considéré avait été affecté ne correspondaient pas aux besoins du domaine d'activité auquel le poste était réaffecté. | UN | واقتصر التنفيذ عموما على الوظائف الشاغرة لأن مجموعة المهارات التي يحظى بها الموظفون في المنطقة التي فتحت فيها الوظائف أصلا لا تتلاءم في معظم الأحيان مع احتياجات المنطقة التي نقلت إليها تلك الوظائف. |
Les réductions d'effectifs ne portent que sur des postes non prioritaires, notamment ceux qui sont vacants depuis longtemps, et leurs répercussions sont atténuées par le fait que, pour la plupart des postes concernés, le recrutement s'effectuera sur le plan national et non plus international et que les suppressions de poste se limitent aux postes vacants. | UN | وتقتصر التخفيضات في الملاك الوظيفي الحالي على الوظائف ذات الأولوية الدنيا، وخاصة تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الوقت، وقد أدى تحويل معظم الوظائف المقرر إنقاصها إلى وظائف وطنية وقصر هذا التخفيض على الوظائف الشاغرة إلى تخفيف أثر هذا التخفيض في عدد الموظفين. |
Le Comité formule des observations supplémentaires sur la question des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Il revient plus longuement sur la question des postes vacants dans la partie D du chapitre I du présent rapport. | UN | وتبدي اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Il n'existe pas de programmes pour encourager les femmes à entrer dans la carrière diplomatique ou pour postuler à des postes dans la fonction publique internationale, le soin de postuler étant laissé aux femmes elles-mêmes. | UN | وليست ثمة برامج لتشجيع النساء على دخول الخدمة الأجنبية، أو على التقدم للوظائف المتاحة في المكاتب الدولية، والأمر متروك للنساء وحدهن كيما يتقدمن للحصول على الوظائف الشاغرة في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif note que la MINUL, par exemple, a créé un centre de planification des carrières pour aider le personnel recruté sur le plan national à trouver un emploi; ce centre a tissé des liens avec les entreprises locales et relaie les avis de vacance de poste au personnel local. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، على سبيل المثال، تبذل جهودها لمساعدة الموظفين الوطنيين على العثور على فرص عمل عبر إنشائها مركزا للتطوير المهني أرسى علاقات مع أرباب العمل المحليين ويطلع الموظفين الوطنيين على الوظائف الشاغرة. |
Le Comité présente à la section D du chapitre I ci-dessus d'autres observations relatives aux vacances de poste. | UN | وتعلق اللجنة الاستشارية بإسهاب أكبر على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
L'article 23 de la Loi stipule que les fonctionnaires de carrière sont promus à la suite de mise au concours pour les postes vacants. | UN | وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة. |