53. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 53 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
53. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 53 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
C'est pour cette raison que la France, déterminée à remplir tous les engagements auxquels elle a souscrit en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire, a pu apporter cette année son soutien à cette résolution. | UN | ولقد شعرت فرنسا، التي تصر على الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، بأنها تستطيع تأييد مشروع القرار هذا العام. |
7. La République fédérative de Yougoslavie s'est clairement déclarée prête et résolue à honorer tous les devoirs et obligations qui lui incombent en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ٧ - تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضوح عن استعدادها وتصميمها على الوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Ils ont souligné la nécessité d'une adhésion universelle et complète à la Convention sur les armes chimiques, ils ont instamment prié les États parties de tenir toutes les obligations qui leur incombent et ont demandé à ceux qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de le faire dès que possible. | UN | وشددوا على الحاجة إلى الانضمام العالمي الشامل إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وحثوا الدول اﻷطراف فيها على الوفاء بجميع التزاماتها القانونية، ودعوا الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في موعد مبكر. |
105. Lors de la construction de nouvelles prisons, l'administration pénitentiaire prend soin de respecter toutes les normes de construction en vigueur concernant l'accessibilité des personnes handicapées. | UN | 105- عند إنشاء سجون جديدة، تحرص دائرة السجون والحبس الاحتياطي على الوفاء بجميع معايير البناء الحالية المتعلقة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Notre pays est résolu à s'acquitter de toutes ses obligations en tant que membre de la communauté internationale et à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وبلدنا عازم على الوفاء بجميع التزاماته بوصفه عضوا من أعضاء المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
49. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | " 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقراً وضعفاً؛ |
49. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables ; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables ; | UN | 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
49. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables ; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية الطلب على تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، الذي نشأ نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
48. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | " 48 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية الطلب على تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، الذي نشأ نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
49. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية مطلب تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، الذي نشأ نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
Nous ne nous dissimulons pas les nombreux défis que le Viet Nam devra encore relever avant d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, mais l'État et le peuple vietnamiens sont déterminés à remplir tous les engagements découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ونحن على إدراك تام أنه مازالت هناك صعوبات وتحديات تواجه فييتنام في طريقها نحو القضاء على التمييز ضد المرأة، غير أن فييتنام، دولة وشعبا، مصممة على الوفاء بجميع الالتزامات التي تقع عليها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le texte issu de la Conférence devra aussi engager la communauté internationale à honorer tous les engagements pris en faveur des petits États insulaires en développement et notamment ceux qui sont consignés dans Action 21, le Programme d'action de la Barbade, le Programme de mise en œuvre de Johannesburg et la Stratégie de Maurice. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن الوثيقة الختامية للمؤتمر يجب أيضا أن تحث المجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماته تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن 21، وبرنامج عمل بربادوس، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، واستراتيجية موريشيوس. |
Cela dit, de nombreux Libériens et autres acteurs intéressés aux efforts de relèvement du pays s'inquiètent fort de la capacité du NTGL de tenir toutes les promesses esquissées dans sa stratégie de transition. | UN | 147- وهناك شواغل شديدة تعتري العديد من سكان ليبريا والجهات المعنية الأخرى المشاركة في جهود إنعاش ليبريا إزاء مدى القدرة الحالية للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على الوفاء بجميع الوعود الواردة في استراتيجيتها الخاصة بالمرحلة الانتقالية. |
Lors de la construction de nouvelles prisons, l'administration pénitentiaire prend soin de respecter toutes les normes de construction concernant l'accessibilité aux personnes handicapées actuellement en vigueur. | UN | 76- وعند إنشاء سجون جديدة، تحرص دائرة السجون والحبس الاحتياطي على الوفاء بجميع معايير البناء الحالية المتعلقة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il saisit cette occasion pour assurer au Conseil des droits de l'homme qu'en dépit des contraintes et difficultés manifestes auxquelles il doit faire face, il est déterminé à s'acquitter de toutes les obligations qui sont les siennes en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | وتود نيجيريا أن تغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض لكي تؤكد للمجلس أنها مصممة، على الرغم من الصعوبات والقيود الواضحة، على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Elle est résolument engagée à remplir toutes ses obligations découlant des instruments régionaux et internationaux auxquels elle est partie. | UN | والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها. |
4. Demande aux États Membres de s'acquitter de toutes les obligations qui leur incombent en vertu des accords avec les pays hôtes; | UN | ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على الوفاء بجميع التزاماتها المقررة بموجب الاتفاقات مع البلدان المضيفة؛ |