"على الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • aux organismes
        
    • les organismes
        
    • aux institutions
        
    • des organismes
        
    • pour les institutions
        
    • sur les institutions
        
    • aux agences
        
    • aux organisations
        
    • faire des institutions
        
    • sur les agents d'exécution
        
    • responsabilité avec les institutions
        
    Suivant une pratique devenue courante, le secrétariat a fait distribuer aux organismes une demande de propositions de rapports à la fin de 2011. UN ووفقا للممارسة المتعارف عليها، قامت الأمانة في أواخر عام 2011، بتعميم طلب على الوكالات لتقديم مقترحات بشأن التقارير.
    Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. UN وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Ce programme faciliterait les travaux du Comité de la comptabilité publique et ceux des comités qui supervisent les organismes militaires et de sécurité. UN ومن شأن هذا البرنامج أن ييسر عمل لجنة الحسابات العامة، واللجان التي تشرف على الوكالات العسكرية ووكالات الأمن.
    les organismes étatiques doivent également redoubler d'efforts. UN ويجب على الوكالات الحكومية أيضا أن تبذل مزيدا من الجهد.
    Près de la moitié des 27 millions de dollars disponibles seront distribués aux institutions spécialisées dans les mois à venir. UN وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة.
    Il arrive même que des organismes d'exécution recommandent que les projets soient conçus selon un certain plan correspondant à leurs capacités techniques. UN وقدمت أمثلة على الوكالات التي توصي بتصميم المشاريع بطريقة تضمن اتفاقها مع قدراتها التقنية.
    Ces rapports sont communiqués aux organismes partenaires et affichés en ligne, avec d'autres documents. UN وتُوزع هذه التقارير على الوكالات الشريكة، كما تُنشر على الإنترنت، مع وثائق أخرى.
    Il incombe aux gouvernements des pays bénéficiaires et non aux organismes donateurs, de coordonner l'aide. UN وتقع المسؤولية اﻷولية عن تنسيق المعونة على الحكومات المتلقية، وليس على الوكالات المانحة.
    Par ailleurs, il continue d'appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres et en limite la fabrication et l'emploi aux organismes gouvernementaux. UN كما واصلت مراعاة الوقف التام لصادرات الألغام البرية وحصرت إنتاجها واستعمالها على الوكالات الحكومية.
    Par ailleurs, il continue d'appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres et en limite la fabrication et l'emploi aux organismes gouvernementaux. UN كما واصلت مراعاة الوقف التام لصادرات الألغام البرية وحصرت إنتاجها واستعمالها على الوكالات الحكومية.
    Ainsi, la Commission a compétence sur les organismes fédéraux, ce qui n'est pas le cas des commissions des États. UN فمثلاً، تمارس لجنة تكافؤ فرص العمل ولايتها على الوكالات الاتحادية، في حين أن اللجان الولائية لا تمارس تلك الولاية.
    Certains ministères ont trouvé de nouveaux partenaires, en particulier grâce aux effets catalyseurs du fonds unique sur les organismes non résidents. UN حصلت بعض الوزارات المختصة على شركاء جدد، وبخاصة من خلال الآثار المحفزة لنهج الصندوق الواحد على الوكالات غير المقيمة
    Malgré les assurances reçues des autorités israéliennes, l'accès reste difficile pour les organismes humanitaires. UN وعلى الرغم من التأكيدات من جانب السلطات الإسرائيلية لا يزال الوصول صعبا على الوكالات الإنسانية.
    les organismes doivent s'engager à soutenir les activités de protection, notamment en période d'austérité financière. UN ويجب على الوكالات أن تلتزم بالمحافظة على أنشطة الحماية ولا سيما في الأوقات التي تتسم بشح الأموال.
    À la réception desdits renseignements, le Secrétaire général devrait les diffuser immédiatement et de façon efficace aux institutions spécialisées compétentes ainsi qu'au grand public et à la communauté scientifique internationale. UN وعلى الأمين العام عند استلامه هذه المعلومات، أن ينشرها على الفور وبصورة فعّالة على الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك على الجمهور وعلى الأوساط العلمية الدولية.
    À la réception desdits renseignements, le Secrétaire général devrait les diffuser immédiatement et de façon efficace aux institutions spécialisées compétentes ainsi qu'au grand public et à la communauté scientifique internationale. UN وعلى الأمين العام عند استلامه هذه المعلومات، أن ينشرها على الفور وبصورة فعّالة على الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك على الجمهور وعلى الأوساط العلمية الدولية.
    À la réception desdits renseignements, le Secrétaire général devrait les diffuser immédiatement et de façon efficace aux institutions spécialisées compétentes ainsi qu'au grand public et à la communauté scientifique internationale. UN وعلى الأمين العام عند استلامه هذه المعلومات، أن ينشرها على الفور وبصورة فعّالة على الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك على الجمهور وعلى الأوساط العلمية الدولية.
    Le Centre de liaison est chargé de la supervision quotidienne des organismes d’exécution. UN وجهة الوصل الوطنية هي المسؤولة عن الإشراف اليومي على الوكالات المنفذة.
    Après une vue d’ensemble des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, les inspecteurs ont conclu que les organismes devraient uniformiser la présentation des rapports sur la base d’une définition commune des bourses, axée sur la qualité, l’utilité et l’efficacité. UN استنتج المفتشون، بعد إجراء استعراض عام لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، أنه يتعين على الوكالات أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تستند إلى تعريف موحد للزمالات يركز على النوعية واﻷهمية واﻷثر.
    La question de la concentration des fonds émanant de donateurs vaut également pour les institutions spécialisées. UN وتنطبق مسألة تركيز التمويل المرتبط بالمانحين على الوكالات المتخصصة كذلك.
    Le Gouvernement axe ses efforts de surveillance du respect des droits de l'homme au sein de l'administration sur les institutions présentant un intérêt particulier à cet égard. UN وتركز الحكومة جهود مراقبة أداء الوكالات في مجال حقوق الإنسان على الوكالات ذات الأهمية الخاصة فيما يتصل بضمان احترام حقوق الإنسان.
    on va faire une session photo ici, et on va faire quelques photos de mannequinat pour que tu les montres aux agences. Open Subtitles باخذ صور فوتوغرافيه لك هنا و سنحصل على بعض لقطات العارضين لكي تعرضها على الوكالات
    Ces restrictions n'ont pas été appliquées aux institutions spécialisées et aux organisations qui ont le statut d'observateur permanent en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, lesquelles ont le droit de faire distribuer par le Secrétariat à tous les représentants leurs déclarations et documents. UN ولم تطبق تلك القيود على الوكالات المتخصصة والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب دائم بموجب قرارات الجمعية العامة والتي لها الحق في توزيع بياناتها ووثائقها على جميع المندوبين من خلال الأمانة.97
    Une autre délégation a souligné que, sans remettre en cause la nécessité de la coordination, il convenait de ne pas faire des institutions spécialisées des Nations Unies les seuls prestataires de services d'appui technique. UN وأكد وفد آخر على أنه وإن كانت الحاجة إلى التنسيق ليست موضع تشكيك، فإنه ينبغي عدم قصر خدمات الدعم التقني على الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne la capacité de gestion des secrétariats, certaines préoccupations ont été exprimées quant au contrôle exercé sur les agents d'exécution, ainsi qu'au manque de suggestions relatives à des problèmes en suspens, tels que la non-réalisation des tâches assignées et la lenteur de l'exécution des projets. UN وفيما يتعلق بقدرة اﻷمانات على الادارة، أعرب عن مشاعر قلق بشأن فرض مراقبة على الوكالات المنفذة؛ والافتقار إلى الاقتراحات المتصلة بالمسائل السياسية المعلﱠقة، بما في ذلك الاخفاق في إنجاز الولايات وبطء وتيرة تنفيذ المشاريع.
    • Le Conseil, au titre de sa fonction de gestion, devrait offrir des directives de façon plus efficace à ses commissions techniques et en particulier aux conseils d’administration des fonds et programmes qui partagent la responsabilité avec les institutions spécialisées et d’autres partenaires, de faciliter l’application des conclusions des conférences au niveau national. UN ● ينبغي أن يقوم المجلس، في إطار مهمته اﻹدارية، بتقديم المزيد من التوجيه الفعال إلى لجانه الفنية ولا سيما إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج المسؤولة، علاوة على الوكالات المتخصصة وجميع الشركاء اﻷخرين وذلك من أجل تيسير تنفيذ المؤتمرات على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus