le long de la frontière avec la Colombie, 45 itinéraires clandestins de trafic des drogues et 17 laboratoires illicites de drogues ont été détruits. | UN | وجرى إغلاق 45 طريقا لتهريب المخدرات وتدمير 17 مختبرا لإنتاجها على امتداد الحدود مع كولومبيا. |
Cet accord a institué le déploiement d'une force mixte Tchad-Soudan, estimée à 3 000 hommes, tout le long de la frontière. | UN | وقد نص هذا الاتفاق على انتشار قوة مشتركة بين تشاد والسودان يقدر قوامها بـ 000 3 جندي على امتداد الحدود. |
Certains ont souhaité que soit mis en place un système d'alerte rapide, avec une force de contrôle des Nations Unies déployée le long de la frontière. | UN | وارتأى البعض ضرورة وضع نظام للإنذار المبكر، مع نشر قوات رصد تابعة للأمم المتحدة على امتداد الحدود. |
La situation le long des frontières avec le Libéria et la Guinée demeure généralement stable. | UN | ويظل الوضع الأمني على امتداد الحدود مع ليبيريا وغينيا مستقرا بصفة عامة. |
DE LA NORMALISATION DE LA SITUATION le long des frontières COMMUNES ENTRE LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO ET SES VOISINS | UN | تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجاراتها |
185. Les pénuries de fournitures médicales à la frontière avec le Kosovo semblent considérables. | UN | ٥٨١ ـ ويبدو أنه يوجد نقص كبير في المعدات الطبية على امتداد الحدود مع كوسوفو. |
L'armée pakistanaise n'a jamais posé de mines le long de la frontière occidentale. | UN | وقال إن الجيش الباكستاني لم يزرع أبداً أي لغم على امتداد الحدود الغربية. |
Les officiers de liaison continuent de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité le long de la frontière. | UN | ويواصل ضباط الاتصال العسكريون رصد التطورات الأمنية على امتداد الحدود. |
La situation le long de la frontière avec la Guinée demeure également préoccupante, dans la mesure où certaines informations font état du harcèlement de civils sierra-léonais par des éléments des forces armées guinéennes stationnés dans ce secteur. | UN | والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين. |
Nous avons déployé 75 000 soldats et créé 800 postes et plusieurs places fortes le long de la frontière avec l'Afghanistan. | UN | لقد نشرنا 000 75 جندي وأنشأنا 800 موقع وعددا من الحصون على امتداد الحدود مع أفغانستان. |
Dans le même temps, les forces israéliennes ont relevé leur niveau de mobilisation et de préparation le long de la frontière. | UN | تزامن ذلك مع رفع قوات إسرائيل من درجة استنفارها وجهوزيتها على امتداد الحدود الفاصلة. |
La situation sécuritaire le long de la frontière avec le Libéria s'est également améliorée. | UN | كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا. |
La situation est restée généralement calme le long de la frontière, et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
La situation est restée généralement calme le long de la frontière et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités koweïtiennes et iraquiennes dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
En représailles, de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres sur les soldats le long de la frontière qui sépare les deux parties de la ville. | UN | وقد رد شباب فلسطينيون على ذلك برشق الجنود بالحجارة على امتداد الحدود الفاصلة بين جزءي المدينة. |
Ce soutien a principalement bénéficié aux groupes armés opérant le long des frontières. | UN | وقد استفادت من الدعم أساساً المجموعات المسلحة العاملة على امتداد الحدود. |
Il existe un cadre de coopération transfrontalière entre le Mali et les pays voisins pour lutter contre le banditisme et l'insécurité le long des frontières. | UN | يوجد إطار للتعاون عبر الحدود بين مالي والبلدان المجاورة لمكافحة اللصوصية وانعدام الأمن على امتداد الحدود. |
Cependant, la persistance des tensions politiques le long des frontières du sud du pays, la présence prolongée de réfugiés qui en découle, notamment dans les zones rurales, exercent une forte pression sur les ressources naturelles du pays. | UN | غير أن استمرار التوترات السياسية على امتداد الحدود الجنوبية للبلد، والوجود المستمر للاجئين الناجم عن ذلك، لا سيما في المناطق الريفية، يشكل ضغطا شديدا على الموارد الطبيعية للبلد. |
De nombreuses femmes ayant trouvé refuge dans les camps le long des frontières tomberaient dans les mains de trafiquants ou seraient victimes d'autres formes d'exploitation. | UN | ويذكر أن الكثير من النساء يسقطن من شبكة الأمان التي توفرها مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود ويقعن في أيدي المتاجرين بالأشخاص أو يصبحن ضحايا لأشكال أخرى من الاستغلال. |
Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur le formulaire d'immigration des travailleurs frontaliers, qui doit permettre de régulariser la situation des travailleurs étrangers travaillant dans divers secteurs de l'économie à la frontière sud. | UN | وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية. |
Elle s'emploie activement à préparer le déploiement de soldats de la paix dans la zone de sécurité temporaire le long de leur frontière. | UN | ويجري الإعداد حثيثا لنشر أفراد حفظ السلام في منطقة الأمن المؤقتة على امتداد الحدود بين البلدين. |
Toutes ces bases, à l'exception d'une, se trouvent sur la frontière syro-libanaise. | UN | وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود بين سوريا ولبنان. |
On attribue la rareté des incidents de contrebande signalés aux efforts de la Force de paix et de la MONUK pour réprimer le trafic aux frontières. | UN | ويُعتقد أن قلة عدد الحوادث ذات الصلة بالتهريب المبلَّغ عنها هي نتيجة للجهود التي تبذلها قوة كوسوفو وعملية الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لمحاربة أنشطة الاتجار غير المشروع على امتداد الحدود. |
- Les travaux de construction se poursuivent dans le territoire palestinien occupé, le long de la limite nord-est de la Cisjordanie et à l'est de Jérusalem; | UN | :: استمرار عملية التشييد في الأرض الفلسطينية المحتلة، على امتداد الحدود الشمالية الشرقية للضفة الغربية والقدس الشرقية |