"على انتاج المواد" - Traduction Arabe en Français

    • la production de matières
        
    Un autre sujet digne de retenir notre attention est l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    L'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante pour le désarmement nucléaire, et nous espérons que, dans ce domaine aussi, il sera possible de progresser encore. UN ومن شأن حظر على انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أن يكون له نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لنزع الســـلاح النووي. ونأمل في أن نحقق المزيد من التقدم في هذا الميدان أيضا.
    Ces questions comprennent la vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, une interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires et la prévention du commerce illicite de matières nucléaires. UN وهذه المسائل تشمل التحقق من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفرض حظر على انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    En ce qui concerne les tâches auxquelles la Conférence du désarmement est confrontée aujourd'hui, nous pensons que l'instance devrait commencer, dans le domaine nucléaire, par négocier une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفيما يتعلق بالمهام الفورية التي يواجهها مؤتمركم، نعتقد أن ذلك يعني في المجال النووي حظراً على انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية اﻷخرى.
    Une interdiction mondiale, non discriminatoire et effectivement vérifiable de la production de matières fissiles en vue de fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires sera une composante essentielle du programme de prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Pour être vraiment efficace, un régime de non-prolifération doit aussi traiter des questions relatives à une convention sur le non-recours à l'arme nucléaire, à un gel vérifiable de la production de matières fissiles, à une interdiction complète des essais d'armes nucléaires et aux négociations sur un désarmement général et complet. UN ومن أجل أن يكون ﻷي نظام لعدم الانتشار مغزى حقيقي لابد أيضا من أن يعالج المسائل المتصلة بإبرام اتفاقية بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية، وفرض تجميد قابل للتحقق على انتاج المواد الانشطارية، وفرض حظر كامل على تجارب اﻷسلحة النووية، وإحراز مفاوضات بشأن نزع السلاح العام والكامل.
    Si le monde peut perdre la trace des matières nucléaires qu'il possède, est-il vraiment nécessaire d'en produire davantage? Le seul moyen viable pour la communauté internationale de sortir de ce cercle vicieux est d'interdire purement et simplement la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN واذا كان العالم على جهل بالمواد النووية التي يحوزها, فهل تكون هناك حاجة لمواصلة انتاج المزيد؟ إن الطريقة السليمة الوحيدة للخروج من هذه الحلقة المفرغة هي أن يفرض المجتمع الدولي وبشكل حاسم حظرا شاملا على انتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية.
    1. Je prends la parole aujourd'hui pour faire au nom du Groupe occidental une déclaration sur la question des négociations relatives à une interdiction - ou un " arrêt " - de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ١-- لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷدلي ببيان باسم المجموعة الغربية بشأن مسألة التفاوض حول فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية ووسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    page " 1. La Conférence du désarmement décide de constituer un comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN " ١- يقرر مؤتمر نزع السلاح انشاء لجنة مخصصة بشأن فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    De l'avis du Groupe occidental, les membres de la Conférence devraient saisir l'occasion unique que leur donne le consensus intervenu à l'Assemblée générale des Nations Unies pour commencer dès que faire se pourra à négocier une interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement nucléaire. UN وفي رأي المجموعة الغربية أنه ينبغي ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يغتنموا الفرصة الفريدة التي يتيحها توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل الشروع في أقرب وقت ممكن في التفاوض حول فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    Il est par ailleurs urgent d'interdire à l'échelle multilatérale la production de matières fissiles à des fins d'explosion nucléaire de façon à limiter la capacité de fabrication de bombes non seulement des cinq États dotés d'armes nucléaires mais aussi de ceux qui n'ont pas encore adhéré au Traité. UN وهناك أيضا حاجة ملحة لفرض حظر متعدد اﻷطراف على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجيرات النووية بما من شأنه كبح قدرة الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي ما تزال خارج نطاق المعاهدة على صنع قنابل.
    La question de l'interdiction de la production de matières fissiles se pose aussi en l'occurrence parce qu'on ne peut, dans le cadre d'une telle interdiction, ignorer la production et les stocks antérieurs, faute de quoi on ne prendrait qu'une demi-mesure qui ne permettrait d'avancer que partiellement vers la résolution du problème. UN أما موضوع حظر انتاج المواد الانشطارية فهو يعد مثلاً آخر، حيث نرى أن الحظر على انتاج المواد الانشطارية لا يجب أن يتجاهل الانتاج الماضي أو المخزون من هذه المواد حتى لا يكون مجرد إجراء نصفي يمثل حلاً جزئياً فقط ولا يقدم حلاً شاملاً للمشكلة.
    La conclusion de l'accord START II, les négociations menées dans le cadre de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais et les négociations qui doivent se tenir prochainement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires devraient faciliter la réalisation de progrès dans ce Groupe de travail. UN إن إبرام اتفاقية ستارت-٢، والمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية، والمفاوضات المقبلة بشأن فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية ينبغي أن تسهل إحراز التقدم في هذا الفريق العامل.
    L'interdiction proposée de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires devrait être considérée comme le dernier volet du triptyque de la non-prolifération, et il est légitime que la Conférence du désarmement s'en occupe. UN إن الحظر المقترح على انتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة التفجيرية النووية يجب أن يمثل الوجه اﻷخير من ثلاثة أوجه عدم الانتشار والحق يقال إنه لا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يعنى بموضوع " تقليص " هذه اﻷجهزة.
    44. L'interdiction non discriminatoire de la production de matières fissiles est une autre mesure qui pourrait donner lieu à des vérifications de l'AIEA. Les moyens dont dispose l'Agence pourraient être adaptés aux besoins des différents accords de maîtrise des armements et de désarmement. UN ٤٤ - ومضى يقول إن فرض حظر غير تمييزي على انتاج المواد الانشطارية ـ ما يسمى باتفاق " وقف اﻹنتاج " ـ هو أحد التدابير اﻷخرى التي يمكن أن تخضع أيضا ﻷنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة؛ كما أن قدرات الوكالة يمكن أن تكيف بحيث تتوافق مع احتياجات مختلف اتفاقات مراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح.
    C’est-ce que l’on a pu constater lors de la dernière Conférence d’examen du TNP en 2010, car malgré tous les efforts pour prescrire de meilleures mesures de précaution, renforcer les mécanismes d’application et insuffler un nouvel élan au processus de contrôle la production de matières fissiles, aucun progrès n’a été réalisé. Et, cette semaine, à Genève, cette impression est encore bien vivante. News-Commentary لقد كان ذلك واضحا في مؤتمر مراجعة عدم الانتشار النووي لسنة 2010 حيث فشلت الجهود للتفويض بعمل ضمانات اقوى وتقوية اليات الالتزام والتنفيذ واحياء عملية السيطرة على انتاج المواد الانشطارية وهذا الشعور ما يزال قويا في جنيف هذا الاسبوع .
    M. KAMAL (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Je souhaite présenter la position du Pakistan concernant les actuelles négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et la proposition d'une interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN السيد كمال )باكستان( )الكلمة بالانكليزية(: إنني أعتزم عرض وجهات نظر باكستان السياسية في الوقت الراهن، حول موضوع المفاوضات الجارية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب كذلك الحظر المقترح على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    Elle espère que cet arrêt sera définitif et qu'il apportera une contribution de plus à la réalisation des objectifs de l'article VI. Il convient à son avis de se demander s'il ne serait pas utile de compléter la proscription complète des essais nucléaires et de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, par l'interdiction, susceptible d'être efficacement vérifiée de produire des armes nucléaires.] UN وأعرب المؤتمر عن رغبته في إضفاء صفة الدوام على وقف سباق التسلح النووي كمساهمة أخرى في الوفاء بأهداف المادة السادسة. ولذلك يوافق المؤتمر على أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لمزايا استكمال فرض حظر شامل على التجارب النووية وفرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة بفرض حظر على انتاج اﻷسلحة النووية يمكن التحقق بفعالية من تنفيذه.[
    Elle espère que cet arrêt sera définitif et qu'il apportera une contribution de plus à la réalisation des objectifs de l'article VI. Il convient à son avis de se demander s'il ne serait pas utile de compléter la proscription complète des essais nucléaires et de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, par l'interdiction, susceptible d'être efficacement vérifiée de produire des armes nucléaires.] UN وأعرب المؤتمر عن رغبته في إضفاء صفة الدوام على وقف سباق التسلح النووي كمساهمة أخرى في الوفاء بأهداف المادة السادسة. ولذلك يوافق المؤتمر على أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لمزايا استكمال فرض حظر شامل على التجارب النووية وفرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة بفرض حظر على انتاج اﻷسلحة النووية يمكن التحقق بفعالية من تنفيذه.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus