"على انتشار" - Traduction Arabe en Français

    • la prolifération des
        
    • à la propagation
        
    • la propagation de
        
    • sur la propagation
        
    • la propagation des
        
    • à la prolifération
        
    • de la propagation
        
    • l'expansion
        
    • sur la diffusion
        
    • sur la prévalence
        
    • le déploiement
        
    • 'incidence de
        
    • la prévalence de
        
    • de la prolifération
        
    • sur la prolifération
        
    La diplomatie préventive, ainsi que le reconnaît le Secrétaire général, est un aspect essentiel de la lutte contre la prolifération des conflits armés. UN إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة.
    La destruction des stocks est une mesure préventive destinée à éliminer la prolifération des mines antipersonnel. UN ويشكل تدمير المخزونات تدبيراً وقائياً يرمي إلى القضاء على انتشار الألغام المضادة للأفراد.
    Le surpeuplement des prisons marocaines contribue aussi à la propagation de maladies infectieuses. UN كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    Dans le cadre de cette initiative, le Japon aidera les pays en développement à maîtriser la propagation de maladies infectieuses, comme le paludisme. UN وكجزء من هذه المبادرة، ستمد اليابان يد العون إلى البلدان النامية للسيطرة على انتشار الأمراض المُعدية مثل الملاريا.
    Les électrons libres de l'ionosphère influent fortement sur la propagation des signaux radio. UN والإلكترونات الحرّة في الغلاف المتأين لها تأثير قوي على انتشار الإشارات الراديوية.
    Ce dispositif a permis aux pays d'exportation ou d'expédition de réduire au minimum le risque d'assistance involontaire à la prolifération des armes chimiques. UN وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية.
    L'Ouzbékistan estime que nous avons besoin d'un contrôle international sur la prolifération des armes chimiques et bactériologiques en Asie centrale. UN وترى أوزبكستان أننا بحاجة الى رقابة دولية على انتشار اﻷسلحة الكيميائية والبكتريولوجية في آسيا الوسطى.
    Le respect par le Libéria des instruments internationaux pour le contrôle de la prolifération des petites armes est un facteur clef pour assurer la stabilité du pays et de la sous-région. UN ويشكل امتثال ليبريا للصكوك الدولية المتعلقة بالرقابة على انتشار الأسلحة الصغيرة أحد العوامل الحاسمة في كفالة الاستقرار في البلد والمنطقة دون الإقليمية في الأجل الطويل.
    la prolifération des armes de destruction massive est présentée dans le rapport du Secrétaire général comme l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ويلقي تقرير الأمين العام الضوء على انتشار أسلحة الدمار الشامل بوصفه تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين.
    Cela passe par une plus grande vigilance face à ce qui constitue un terreau favorable à la propagation du terrorisme. UN ويشمل ذلك الاهتمام بالظروف التي تشجع على انتشار الإرهاب.
    Mettre fin à la propagation des maladies respiratoires aiguës et empêcher les épidémies en renforçant la surveillance des maladies et l'action des laboratoires; UN السيطرة على انتشار الأمراض التنفسية الحادة ومنع حدوث التفشيات الوبائية من خلال تقوية الرصد الوبائي والمختبري؛
    Au cours de son exposé, le Secrétaire général a déclaré que pour être efficaces, les politiques de lutte antiterroriste devaient s'attaquer aux conditions propices à la propagation du terrorisme. UN وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدّمها إن أي سياسة لمكافحة الإرهاب لا يمكن أن تكون فعالة إذا لم تكن تعالج الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب.
    La faim chronique et la malnutrition favorisent la propagation de maladies contagieuses. UN والجوع المزمن وسوء التغذية يساعدان على انتشار اﻷمراض المعدية.
    Les électrons libres de l'ionosphère influaient fortement sur la propagation des signaux radio. UN والإلكترونات الحرّة في الغلاف المتأيّن لها تأثير قوي على انتشار الإشارات الراديوية.
    Les États Membres seraient ainsi assurés que l'on pare dans la transparence et en coopération aux dangers extrêmes liés à la prolifération des armes de destruction massive. UN وهذا ما سيؤكد لأعضاء الأمم المتحدة أن الأخطار المحدقة المترتبة على انتشار أسلحة الدمار الشامل سيتم التصدي لها بشفافية وفي إطار من التعاون.
    La paix et la sécurité sont également tributaires de la propagation et de la consolidation de la démocratie. UN ويتوقف السلام والأمن أيضاً على انتشار الديمقراطية وتوطيد أركانها.
    On a aussi déclaré qu'il importait de s'attaquer aux conditions qui favorisaient l'expansion du terrorisme et de prendre des mesures préventives dans une perspective à long terme. UN وذُكرت أهمية معالجة الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب، وكذلك الحاجة إلى تدابير وقائية طويلة الأمد.
    Un des problèmes actuels est l'établissement d'un contrôle international efficace sur la diffusion d'informations relatives à la technologie, au matériel et aux compétences pouvant être utilisés à des fins militaires pour la production d'armes de destruction massive et d'autres types d'armes créant une menace pour la stabilité mondiale. UN ولقد أصبحت إحدى المشاكل الهامة في عصرنا هذا تتمثل في إحكام رقابة دولية فعالة على انتشار التكنولوجيا والمواد والدراية الفنية التي يمكن استخدامها في اﻷغراض العسكرية لصنع أسلحة التدمير الشامل وفئات اﻷسلحة المسببة لعدم الاستقرار.
    Ce chapitre fournit des données disponibles sur la prévalence de différentes formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes dans tous les pays. UN ويقدم الفرع الأدلة المتوفرة على انتشار أشكال مختلفة من العنف ومظاهره ضد المرأة عبر البلدان.
    Ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. UN وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها.
    Le tableau 2 porte sur l'incidence de la pauvreté en fonction des caractéristiques des ménages, y compris le sexe du chef de famille et sa situation matrimoniale. UN يركز الجدول 2 على انتشار الفقر حسب خصائص مختارة للأسرة المعيشية تشمل نوع جنس الشخص الذي يرأس الأسرة المعيشية والحالة الزوجية.
    Les mesures d'austérité et la récession augmentent la prévalence de la violence à l'encontre des femmes et des filles tout en diminuant leurs possibilités de s'y soustraire. UN وقد نجم عن الكساد وتدابير التقشف أثر سلبي على انتشار الفقر ضد النساء والفتيات وعلى قدرتهن على الفرار من العنف.
    La Roumanie participe activement à plusieurs groupes et régimes qui ont été constitués pour mettre au point un contrôle responsable de la prolifération. UN وتشارك رومانيا بنشاط في عدد من المجموعات والنظم التي تستهدف وضع رقابة مسؤولة على انتشار اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus