"على انتهاك للمادة" - Traduction Arabe en Français

    • une violation de l'article
        
    • en violation de l'article
        
    Ces conditions de détention constitueraient une violation de l'article 10 du Pacte. UN ويُزعم أن هذه الظروف تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Si de telles sentences sont disproportionnées avec les crimes pour lesquels elles ont été prononcées, leur imposition peut constituer une violation de l'article 7 du Pacte. UN فإذا كانت هذه الأحكام لا تتناسب مع الجرائم التي فُرضت بخصوصها، فإن فرضها قد ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Si de telles sentences sont disproportionnées avec les crimes pour lesquels elles ont été prononcées, leur imposition peut constituer une violation de l'article 7 du Pacte. UN فإذا كانت هذه الأحكام لا تتناسب مع الجرائم التي فُرضت بخصوصها، فإن فرضها قد ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Le Comité conclut que le procès et la condamnation de Abbassi Madani par un tribunal militaire révèlent une violation de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Cette pratique est en violation de l'article 123 du Code de procédure pénale et des objectifs déterminés par la loi pour les gardes à vue. UN وتنطوي هذه الممارسة على انتهاك للمادة 123 من قانون الإجراءات الجنائية وأهداف الاحتجاز لدى الشرطة المحددة قانوناً.
    Le recours de l'auteur a été rejeté par la cour d'appel qui a considéré que la période de détention avant placement était regrettable mais ne constituait pas une violation de l'article 10 du Pacte. UN وقد رفضت محكمة الاستئناف دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ لأنها اعتبرت أن فترة الاعتقال المنقضية بانتظار إدخاله المستشفى غير مستصوبة ولكنها لا تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Toutefois, il reste que le Comité estime, conformément à sa jurisprudence, que la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort ne constitue pas, en soi, une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN إلا أن الفلسفة القانونية للجنة ما زالت تتمثل في أن طــول فترة الاحتجــاز ضمـن المنتظريــن لﻹعـــدام، لا ينطوي في حد ذاته على انتهاك للمادة ٧ أو الفقرة ١ من المادة ٠١.
    Cependant, selon la jurisprudence du Comité, la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort pendant une durée déterminée ne constitue pas en soi une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. UN إلا أن الفلسفة القانونية للجنة ما زالت تتمثل فـي أن طــول فترة الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، لا ينطوي في حد ذاته على انتهاك للمادة ٧ أو للفقرة ١ من المادة ١٠.
    3.2 Le requérant fait également valoir que son expulsion de Suède dans les circonstances décrites au paragraphe 2.8 cidessus a constitué une violation de l'article 16 de la Convention. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضا أن طرده من السويد في ظل الظروف الوارد وصفها في الفقرة 2-8 أعلاه ينطوي على انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية.
    L'État partie déclare que c'est seulement dans des circonstances très exceptionnelles et lorsqu'il y a des considérations humanitaires impérieuses que l'exécution d'un arrêté d'expulsion peut constituer en ellemême une violation de l'article 16 de la Convention. UN وتوضح الدولة الطرف أن تنفيذ قرار الترحيل لا ينطوي على انتهاك للمادة 16 إلا في حالة وجود ظروف استثنائية للغاية، وعندما توجد اعتبارات إنسانية قاهرة.
    4.16 L'État partie affirme que le renvoi du requérant en Iraq ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 4-16 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى العراق لا ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.14 L'État partie soutient que le retour du requérant en Azerbaïdjan ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 4-14 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.16 L'État partie affirme que le renvoi du requérant en Iraq ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 4-16 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى العراق لا ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.14 L'État partie soutient que le retour du requérant en Azerbaïdjan ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 4-14 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    9.3 En l'espèce, le juge du fond a refusé d'exercer son pouvoir discrétionnaire ce qui, de l'avis de l'État partie, n'entraîne pas une violation de l'article 14 du Pacte. UN ٩-٣ وفي القضية الحالية رفض قاضي الموضوع ممارسة سلطته التقديرية. وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    9.3 En l'espèce, le juge du fond a refusé d'exercer son pouvoir discrétionnaire ce qui, de l'avis de l'Etat partie, n'entraîne pas une violation de l'article 14 du Pacte. UN ٩-٣ وفي القضية الحالية رفض قاضي الموضوع ممارسة سلطته التقديرية. وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    3. L'auteur affirme que les faits décrits constituent une violation de l'article 9 et des paragraphes 1, 2 et 3 a) de l'article 14 du Pacte. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الوقائع الموصوفة تنطوي على انتهاك للمادة 9 والفقرات 1 و2 و3(أ) من المادة 14 من العهد.
    Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 26 du Pacte à l'égard de Mercedes Carrión Barcaíztegui. UN واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إذ تتخذ قرارها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك للمادة 26 من العهد فيما يتعلق بمرسيدس كاريون باركايزتيغوي.
    3.1 Le requérant affirme qu'il existe un risque réel qu'il soit soumis à la torture à son retour en Fédération de Russie et que son renvoi de force constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أنه بالنظر إلى وجود خطر فعلي في أن يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى الاتحاد الروسي، فإن إعادته القسرية تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il soutient qu'il courrait personnellement le risque d'être persécuté et torturé par les autorités afghanes ou les Talibans, en violation de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدعي أنه سيكون معرضاً شخصيا للاضطهاد والتعذيب على أيدي السلطات الأفغانية أو الطالبان، وهو ما ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il soutient qu'il courrait personnellement le risque d'être persécuté et torturé par les autorités afghanes ou les Talibans, en violation de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدعي أنه سيكون معرضاً شخصيا للاضطهاد والتعذيب على أيدي السلطات الأفغانية أو الطالبان، وهو ما ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus