"على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد" - Traduction Arabe en Français

    • des mines terrestres antipersonnel
        
    • des mines antipersonnel
        
    • les mines terrestres antipersonnel
        
    • de mines terrestres antipersonnel
        
    Le Canada est convaincu que la volonté politique existe pour aboutir à l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Comme indiqué précédemment, l'Estonie, la Suède et le Mexique prônent la mise en place d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Considérant que les États pourront se rapprocher effectivement de l'objectif final, à savoir l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel, à mesure que l'on trouvera d'autres moyens, viables et humains, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،
    Elle a été parmi les premiers pays à proposer l'objectif d'une interdiction totale et générale des mines antipersonnel à la communauté internationale. UN وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Bien entendu, elle estime que l'accent doit être mis sur les mines terrestres antipersonnel et un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وينبغي بطبيعة الحال في رأينا أن يوضع التشديد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    L'objectif de l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel devrait être appuyé à l'unanimité. UN ينبغي أن يلقى هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التأييد الجماعي.
    Ces problèmes et bien d'autres nous incitent à la prudence dans nos efforts en vue d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN وهذه القضايا وقضايا عديدة أخرى تجعل لزاما علينا أن نتوخى الحذر في محاولاتنا لفرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pour nous, la question de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel devrait faire l'objet d'un examen multilatéral sérieux et constant. UN ونحــن نؤيـد أن تبقى مسألة فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قيد الاستعراض والنظر الوثيقين على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Il convient de noter qu'un certain nombre de ces pays ne sont pas prêts, actuellement, à accepter une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN ينبغي أن نلاحظ أن بعض تلك البلدان غير مستعدة في الوقت الحالي لقبول حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Aujourd'hui, elle a l'occasion de négocier l'arrêt de la production de matières fissiles et une interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وإن لمؤتمر نزع السلاح اﻵن نافذة مفتوحة لفرصة التفاوض على وقف ﻹنتاج المواد الانشطارية ولفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le Canada envisage de rassembler les pays qui se sont déclarés favorables à l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel afin de mettre au point une stratégie commune. UN وتعتزم كندا أن تجمع، في دورة نقاش لوضع استراتيجيات، بين البلدان التي أعربت عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le Gouvernement danois a constamment manifesté son attachement à l'objectif final de l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وقد أعربت حكومة الدانمرك بصورة متواصلة عن تأييدها للهدف النهائي المتمثل في القضاء في نهاية اﻷمر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Je voudrais réaffirmer ici la position du Gouvernement de la République de Vanuatu concernant le bannissement total des mines terrestres antipersonnel. UN وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Vu l'ampleur du problème, les États parties devraient envisager sérieusement une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Considérant que les États pourront se rapprocher effectivement de l'objectif final, à savoir l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel, à mesure que l'on trouvera d'autres moyens, viables et humains, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،
    La Tunisie se joindra à l'action entreprise au sein de la Première Commission en vue de consacrer le principe de l'interdiction totale et définitive des mines terrestres antipersonnel. UN وستشارك تونس في جهود اللجنة اﻷولى لتعزيز مبدأ الحظر الكامل والدائم على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes convaincus que notre décision de proroger le moratoire en vigueur renforcera dans une large mesure les efforts déployés en vue de parvenir à une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN وأعتقد أن قرارانا بتمديد الوقف الاختياري الراهن سوف يسهم إلى حد كبير في الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي النطاق على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il est encourageant de voir qu'un nombre croissant de pays prônent aujourd'hui l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN ونحن نشعر بالتشجيع ﻷن عددا متزايدا من البلدان يدعو في الوقت الحالي لفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Elle ne pourra malheureusement pas le faire à cause de la mention, au paragraphe 6 du dispositif, d'une référence à l'objectif de l'interdiction complète à terme des mines antipersonnel. UN ولﻷسف فإنها لم تستطع القيام بذلك بسبب اﻹشارة في الفقرة ٦ من المنطوق الى القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Premièrement, seul un accord négocié à Genève peut revêtir le caractère d'universalité indispensable pour faire réellement progresser la cause de l'élimination totale des mines antipersonnel. UN أولا، إن الاتفاق الذي يتم التفاوض عليه في جنيف هو الوحيد الذي يتمتع بالعالمية التي لا غنى عنها لتحقيق التقدم صوب القضاء الكامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'Action conjointe consacre également l'engagement de l'Union à soutenir les efforts internationaux visant à interdire les mines terrestres antipersonnel. UN وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous nous sommes associés à la Déclaration d'Ottawa en vue d'une interdiction mondiale de mines terrestres antipersonnel. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus