Par conséquent, nous ne pouvons pas toucher au reste du système des Nations Unies en laissant intact le Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، لا يمكن أن نضفي الشفافية على باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة ونترك مجلس الأمن على حاله. |
Ils n'ont pas le droit d'imposer leurs lois au reste du monde. | UN | فليس لها الحق في فرض قوانينها على باقي العالم. |
S'il est concluant, ce projet sera étendu aux autres zones du camp. | UN | ومن المزمع تعميم هذا المشروع في حال نجاحه على باقي دوائر مخيم أوسرد. |
Il existe dans les États limitrophes une conjonction de facteurs sociaux et épidémiologiques qui a des répercussions importantes sur le reste du pays. | UN | ويوجد في ولايات الحدود مزيج متشابه من الظروف الاجتماعية والوبائية، بما له من انعكاسات هامة على باقي البلد. |
Une accélération de l'inflation provoquée par les prix du pétrole dans les pays développés à économie de marché y amènerait probablement une nouvelle hausse des taux d'intérêt, y ralentissant la croissance, avec des répercussions défavorables dans le reste du monde, comme cela avait été le cas lors du ralentissement de l'économie mondiale au début des années 80. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي تسارع معدلات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو بسبب أسعار النفط إلى حدوث زيادات أخرى في أسعار الفائدة، مما سينتج عنه تباطؤ النمو في هذه البلدان، وسيكون لهذا الأمر نتائج سلبية على باقي بلدان العالم، على غرار ما حدث أثناء تباطؤ الاقتصاد العالمي في بداية الثمانينات. |
L'accord conclu dernièrement entre Israël et les Palestiniens restera une étape isolée à moins qu'il ne soit rapidement complété par des solutions radicales sur les autres questions arabes. | UN | وما دام الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني اﻷخير قد حصل فإنه لن يكون إلا خطوة ما لم يستكمل سريعا بحلول جذرية على باقي المسارات العربية. |
Néanmoins, afin de pouvoir dégager une solution de compromis, il suffirait d'apporter certaines modifications au reste du paragraphe. | UN | بيد أنها رأت، بغية التشجيع على التوصل إلى حل وسط، أن من الكافي إجراء بعض التغييرات على باقي الفقرة. |
Néanmoins, afin de pouvoir dégager une solution de compromis, il suffirait d'apporter certaines modifications au reste du paragraphe. | UN | بيد أنها رأت، بغية التشجيع على التوصل إلى حل وسط، أن من الكافي إجراء بعض التغييرات على باقي الفقرة. |
Toutefois, l'obligation de rendre compte doit s'appliquer de manière aussi stricte aux fonctionnaires de rang supérieur qu'au reste du personnel, ce qui n'a pas été le cas par le passé. | UN | بيد أن وجوب المحاسبة ينبغي أن يسري بكيفية شديدة الدقة سواء على موظفي الرتب العليا أو على باقي الموظفين، وهو ما لم تكن عليه الحال في الماضي. |
En même temps, les pays ou les groupes de pays doivent se garder d'imposer au reste de la communauté internationale leurs vues et leurs valeurs dans ce domaine. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان أو لمجموعات البلدان أن تتفادى محاولة فرض وجهات نظرها وقيمها بشأن حقوق اﻹنسان على باقي بلدان المجتمع الدولي. |
Elle s'attachera à approfondir la réforme, à s'ouvrir encore davantage au reste du monde, à poursuivre une stratégie mue par l'innovation, à améliorer son secteur industriel et à explorer une nouvelle voie vers l'industrialisation. | UN | وأشار أيضا إلى أنها ستواصل العمل على تعميق الإصلاح وزيادة الانفتاح على باقي دول العالم واتباع استراتيجية تستند إلى الابتكار وتحسين قطاعها الصناعي وريادة طريق جديد في مجال التصنيع. |
La réponse aux autres questions devrait être apportée dans la prochaine série de consultations officieuses, après quoi le projet de résolution pertinent sera examiné. | UN | وأضاف أنه ينبغي اﻹجابة على باقي اﻷسئلة في الجولة القادمة من المشاورات غير الرسمية التي سينظر بعدها في مشروع المقرر ذي الصلة. |
51. Les réponses aux autres questions des délégations seront présentées par écrit. | UN | ٥١ - وقالت إن الردود على باقي أسئلة الوفود ستقدم مكتوبة. |
Il n'y a pas de place en Ukraine pour des politiques d'assimilation forcée, pour la supériorité d'un groupe ethnique par rapport aux autres ou pour un statut ou des privilèges spéciaux en faveur d'un groupe quelconque. | UN | ولن يكون في أوكرانيا مكان لسياسات اﻹدمــاج القســري، ولا ﻷفضليـة فئــة عرقيــة على باقي الفئات، ولا لتمتع أي فئة بامتيازات أو مكانة خاصة. |
J'adorerais mettre la main sur le reste des mails. | Open Subtitles | مايلز, احب جدا جدا ان اضع يدي على باقي الرسائل |
L'objectif consiste à avoir une présence dans les pays, économiquement justifiée, qui permette d'offrir la gamme complète de produits et de services de l'UNOPS avec une qualité suivie, en s'appuyant sur le reste de l'organisation pour les connaissances et le soutien. C. Objectifs transversaux | UN | والقصد من وراء ذلك هو إنشاء حضور قطري فعال من حيث التكلفة يكون بوسعه توفير مجمل نطاق منتجات وخدمات المكتب بمستوى متساوق من النوعية، مع الاعتماد على باقي أجزاء المنظمة في تأمين المعرفة والدعم. |
Umoja sera déployé initialement dans un ensemble de sites pilotes, et ensuite dans le reste de l'Organisation. | UN | وأضافت أن مشروع أوموجا Umoja سيُجرب في مجموعة من المواقع التجريبية أولا ثم يُعمم على باقي المنظمة. |
Redisant sa crainte que les violences persistantes au Darfour ne viennent encore nuire à la situation dans le reste du Soudan et dans la région, notamment à la sécurité du Tchad, | UN | وإذ يؤكد من جديد قلقه من أن استمرار العنف في دارفور قد يؤثر سلبا على باقي أنحاء السودان، وكذلك على المنطقة، بما في ذلك أمن تشاد، |
La diminution de la part des tranches supérieures de la pyramide dans le total des revenus a été répartie sur les autres tranches, améliorant de nouveau la répartition du revenu global. | UN | وفي الواقع وزعت نسبة الدخل التي انخفضت في الجزء الأعلى من هرم الدخول على باقي مستويات الهرم، مما أدى مرة أخرى إلى تحسن في توزيع الدخل. |
Avec la mondialisation, il est plus que jamais nécessaire d'assurer une surveillance sans complaisance des pays importants du point de vue systémique en accordant une attention particulière aux effets de leurs politiques sur les autres pays et sur l'économie internationale. | UN | وفي ظل العولمة، هناك حاجة بصفة خاصة إلى رقابة أكثر شفافية وفعالية على اقتصادات ذات أهمية بالنسبة للنظم، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير سياساتها على باقي البلدان وعلى الاقتصاد الدولي. |
Ces bulletins ne seront disponibles que pour l'élection du Président et du Vice-président de la République. pour les autres élections on aura recours au vote assisté; | UN | وهذا النموذج بطريقة برايل يستعمل فقط عند التصويت على منصب رئيس الجمهورية ونائبه، وبالنسبة للتصويت على باقي المناصب يتم اللجوء للتصويت بالمساعدة. |
Ne bouge pas, et regarde-nous supprimer le reste de tes amis. | Open Subtitles | اجلس هنا، يا عزيزتي وراقبينا نقضي على باقي زملائك |