"على برنامج عمل" - Traduction Arabe en Français

    • sur un programme de travail
        
    • d'un programme de travail
        
    • sur le programme de travail de
        
    • du programme de travail
        
    • a approuvé le programme de travail de
        
    • au Programme d'action
        
    • au programme de travail de
        
    • son programme de travail
        
    • le Programme d'action de
        
    • sur un programme d'action
        
    • sur le programme de travail du
        
    • concernant le programme de travail de
        
    • dans le programme de travail
        
    La Conférence du désarmement pourra faire beaucoup pour écarter ces menaces lorsqu'elle sera parvenue à un accord sur un programme de travail. UN ويمكن أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بأشياء عديدة من أجل التصدي لهذه الأخطار، بعد أن يوافق على برنامج عمل.
    Il nous incombe collectivement de faire intervenir un accord sur un programme de travail. UN وإن عبء التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل يقع على الجميع.
    Malheureusement, il semble que la situation ne soit pas encore arrivée à maturité pour nous permettre de nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN لكن، للأسف، يبدو أن الأمور لم تنضج بعد بالقدر الكافي حتى نستطيع الاتفاق على برنامج عمل.
    Il appelle la Conférence à convenir par consensus d'un programme de travail équilibré et global sans plus tarder. UN وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير.
    Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    Notre prochaine étape doit être de nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN ويجب أن تكون خطوتنا التالية هي الاتفاق على برنامج عمل.
    La première tâche qui nous incombe est de rechercher un consensus sur un programme de travail équilibré et complet pour la session de 2010. UN فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010.
    À son sens, il est crucial que les membres de la Conférence s'entendent dès que possible sur un programme de travail. UN وتعتقد السويد أن من الأهمية بمكان أن يتفق أعضاء مؤتمر نـزع السلاح على برنامج عمل جديد في أقرب وقت ممكن.
    À son sens, il est crucial que les membres de la Conférence s'entendent dès que possible sur un programme de travail. UN وتعتقد السويد أن من الأهمية بمكان أن يتفق أعضاء مؤتمر نـزع السلاح على برنامج عمل جديد في أقرب وقت ممكن.
    Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail comportant la création immédiate d'un tel organe. UN ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هيئة من ذلك القبيل فوراً.
    Dans ce contexte, il est regrettable que la Conférence du désarmement demeure dans l'impasse, toujours incapable de se mettre d'accord ne serait-ce que sur un programme de travail. UN وفي ضوء هذه الخلفية، من المؤسف أن يبقى مؤتمر نزع السلاح في حالة من الجمود، حيث أنه لا يزال عاجزا عن حتى الاتفاق على برنامج عمل.
    Mais il ne devrait pas être impossible de s'accorder au moins sur un programme de travail. UN ولكن يتعين أن يكون من غير المستحيل الاتفاق على الأقل على برنامج عمل.
    Le Groupe des États d'Afrique demande à la Conférence de se mettre d'accord, par consensus, sur un programme de travail équilibré et global. UN وتناشد المجموعة الأفريقية مؤتمر نزع السلاح الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Il est regrettable et, pour tout dire, honteux, que trois mois après le début de l'année, nous ne soyons toujours pas capables de convenir d'un programme de travail acceptable par tous les membres. UN ومن المؤسف جداً، بل والمخجل أنه بعد ثلاثة أشهر من بداية السنة لم نستطع حتى الاتفاق على برنامج عمل يرضي جميع الأعضاء.
    Il s'agit maintenant de convenir d'un programme de travail pour 2010 et de progresser vers son exécution rapide. UN وتتمثل المهمة حالياً في الاتفاق على برنامج عمل لعام 2010 والتقدم نحو تنفيذ مبكر.
    Des efforts très importants ont été nécessaires pour nous mettre d'accord sur le programme de travail de 1998. UN وقد تطلب الاتفاق على برنامج عمل لعام 1998 جهوداً كبيرةً جداً.
    Il a ensuite passé en revue les principales décisions que le Sommet avait prises et a décrit les principaux aspects du programme de travail pour 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    À la même séance, le Conseil a adopté l'ordre du jour de sa session de fond de 2011 (voir annexe I) et a approuvé le programme de travail de la session. UN 43 - وفي الجلسة نفسها، أقر المجلس جدول أعمال دورته الموضوعية لعام 2011 (انظر المرفق الأول) ووافق على برنامج عمل الدورة.
    Les Fidji adhèrent pleinement au Programme d'action de l'ONU et s'efforcent de l'appliquer dans les meilleurs délais. UN وتوافق فيجي تماما على برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة وتثابر على اتباع نص التنفيذ الوارد ضمنه.
    En ce qui concerne l'Ukraine, nous aimerions voir ces trois questions inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement pour cette année. UN وفيما يخص أوكرانيا، نود أن نرى المسائل الثلاثة جميعها على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    La Conférence du désarmement n'a malheureusement pas été en mesure de se mettre d'accord sur son programme de travail et d'entamer les travaux de fond sur nombre de questions urgentes en matière de désarmement. UN ومما يؤسف له أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل للشروع في العمل الموضوعي بشأن العديد من مسائل نزع السلاح الملحة.
    Retrait des réserves formulées par l'État salvadorien concernant le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, UN سحب التحفظات التي أبدتها دولة السلفادور على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في 1994
    Afin de matérialiser et d'orienter leurs engagements, les ministres se sont entendus sur un programme d'action dont la mise en oeuvre découlera des décisions qu'ils ont adoptées ce jour. UN واتفق الوزراء ، من أجل إعطاء مضمون واتجاه لالتزاماتهم ، على برنامج عمل ينفذ عن طريق القرارات التي اعتمدوها اليوم.
    Ils ont souligné que si la Commission décidait d'en créer un, cela ne devrait pas se répercuter sur le programme de travail du PNUCID. UN وشددوا على انه، اذا قررت اللجنة انشاء فريق خبراء، ينبغي ألا يؤثر ذلك على برنامج عمل اليوندسيب.
    En deuxième lieu, je souhaite faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Avant de suspendre brièvement la séance, j'informe les membres d'un changement dans le programme de travail de l'Assemblée générale. UN قبـــل تعليـــق الجلســـة لفترة قصيرة، أود أن أحيط اﻷعضاء علما بالتغيير الــــذي طـرأ على برنامج عمل الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus