"على بروتوكول عام" - Traduction Arabe en Français

    • le Protocole de
        
    Elle a accédé à la Convention de 1951 relative aux réfugiés lorsqu'elle a acquis l'indépendance mais n'a pas ratifié le Protocole de 1967. UN وقد انضمت إلى اتفاقية اللاجئين لسنة 1951 عند حصولها على الاستقلال، لكنها لم تصدق على بروتوكول عام 1967.
    Pourtant, le Protocole de 2003 n'a été ratifié que par 23 pays. UN غير أن 23 بلدا فقط هي التي صدّقت على بروتوكول عام 2003.
    Il faisait néanmoins observer que 23 pays seulement avaient ratifié le Protocole de 2003. UN بيد أن الفريق لاحظ أنه لم يصادق على بروتوكول عام 2003 سوى 23 بلدا.
    Bien que les deux tiers des pays du monde aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui concrétise le droit de demander asile, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes qui se trouvent dans une situation particulièrement vulnérable. UN وفي حين أن نسبة الثلثين من جميع بلدان العالم قد صدقت على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يعبران تعبيرا عمليا عن الحق في التماس اللجوء، هناك حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، وبخاصة اللاجئات اللائي يوجدن في وضع يعرضهن للخطر بصفة خاصة.
    L'Union invite tous les États à ratifier le Protocole de 1996 afin qu'il puisse remplacer la Convention de 1973 et devienne le régime international régissant l'immersion des déchets. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على التصديق على بروتوكول عام 1996 حتى يتسنى له أن يحل مكان اتفاقية 1973 بوصفه النظام العالمي الدولي الوحيد الذي ينظم إلقاء النفايات في البحر.
    Bien que les deux tiers des pays aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui définit des règles pour la protection des réfugiés, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes et des enfants, qui sont particulièrement vulnérables. UN وفي حين صدﱠق ثلثا بلدان العالم على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يحددان معايير لحماية اللاجئين، توجد حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، لا سيما اللاجئات واﻷطفال اللاجئين الذين يتعرضون للخطر الشديد.
    Bien que les deux tiers des pays aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui définit des règles pour la protection des réfugiés, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes et des enfants, qui sont particulièrement vulnérables. UN وفي حين صدﱠق ثلثا بلدان العالم على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يحددان معايير لحماية اللاجئين، توجد حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، لا سيما اللاجئات واﻷطفال اللاجئين الذين يتعرضون للخطر الشديد.
    98.9 Ratifier le Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés (Suisse); UN 98-9- التصديق على بروتوكول عام 1967 المتعلق بوضع اللاجئين (سويسرا)؛
    Aucun État n'a ratifié le Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ni le Protocole de 2005 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN ولم تصدق أي من الدول على بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد السلامة البحرية وبروتوكول عام 2005 المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Aucun État de la sous-région n'a ratifié le Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ni le Protocole de 2005 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN ولم تصدق أي من دول المنطقة على بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول عام 2005 المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Dans les pays qui n'ont pas ratifié la Convention ou le Protocole de 1967, ou lorsque les procédures d'asile nationales ne sont pas totalement opérationnelles, le HCR a continué de procéder à la détermination de statut en vertu de son mandat. UN وفي البلدان التي لم تصدق بعد، إما على اتفاقية عام 1951 أو على بروتوكول عام 1967، أو التي ما زالت إجراءات اللجوء الوطنية لا تعمل فيها على ما يرام، استمرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بتحديد صفة اللاجئ بمقتضى ولايتها.
    À la fin de septembre 2012, 152 pays avaient signé le Protocole additionnel de 2000 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et 134 avaient signé le Protocole de 2000 contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer additionnel à la même Convention. UN وحتى أيلول/سبتمبر 2012، كان 152 بلدا قد صدق على بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في حين صدق 134 بلدا على بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا، المكمل لتلك الاتفاقية.
    18. En tant qu'ardent défenseur des efforts internationaux coordonnés pour combattre la drogue, le Pakistan est partie aux trois Conventions des Nations Unies dans ce domaine et a ratifié le Protocole de 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1971. UN ١٨ - وواصل كلامه قائلا إن باكستان، بوصفها نصيرا قويا لتنسيق الجهود الدولية في مجال مكافحة المخدرات، هي طرف في اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث ذات الصلة كلها، وقد صدقت على بروتوكول عام ١٩٧٢ القاضي بتعديل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١.
    En juin 2012, 149 pays avaient ratifié le Protocole de 2000 visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, alors que 130 pays avaient ratifié le Protocole de 2000 contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN فبحلول حزيران/يونيه 2012، كان 149 بلداً قد صدق على بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، في حين صدقت 130 دولة على بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Elle avait également signé le Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole de 2005 au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (voir http://www.imo.org/home.asp?topic_id=910). UN ووقعت أيضا على بروتوكول عام 2005 المعدّل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وعلى بروتوكول عام 2005 المعدّل لبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري (http://www.imo.org/home.asp?topic-id=910).
    63. Encourage également les États à ratifier le Protocole de 1996 à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières, de 1972, ou à y adhérer, afin qu'il puisse entrer en vigueur sans tarder ; UN 63 - تشجع أيضا الدول على التصديق على بروتوكول عام 1996 لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى لعام 1972()، أو على الانضمام إليه، بغية كفالة بدء سريان البروتوكول في الوقت المناسب؛
    La Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement examine favorablement la modernisation de sa législation en ratifiant le Protocole de 1990 relatif à la Convention no 89 ou la Convention (no 171) sur le travail de nuit de 1990, et a prié le Gouvernement de tenir le Bureau informé de toute décision prise ou envisagée à cet égard. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة بعين الاعتبار في إمكانية تحديث تشريعها بالتصديق إما على بروتوكول عام 1990 للاتفاقية رقم 89 أو اتفاقية العمل الليلي، 1990 (رقم 171)، طالبة أن تُبقي الحكومة المكتب على علم بأي قرار يُتخذ أو يُتوخى في هذا الصدد.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'appliquer la directive no 8 du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés relative à la protection internationale (demandes d'asile d'enfants dans le cadre de l'article 1(A)2 et de l'article 1(F) de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés) et à ratifier le Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية العليا لشؤون اللاجئين بشأن الحماية الدولية، لا سيما المبدأ التوجيهي رقم 8 المتعلق بطلبات لجوء الأطفال بموجب المادتين 1(ألف)2 و1(واو) من اتفاقية عام 1951، والتصديق على بروتوكول عام 1967 المتعلّق بوضع اللاجئين؛
    Il est partie aux trois conventions des Nations Unies en la matière, à savoir la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. En août 1999, le Pakistan a ratifié le Protocole de 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. UN وباكستان طرف في اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث كلها وهي على وجه التحديد، الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، واتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمؤثرات العقلية لعام 1971، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، وفي آب/أغسطس 1999، صادقت باكستان أيضا على بروتوكول عام 1972 لتعديل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961.
    L'Espagne a indiqué qu'elle avait récemment ratifié le Protocole de 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, le Protocole de 2005 au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 55 - وأفادت إسبانيا بأنها قد صدقت مؤخرا على بروتوكول عام 2005 المتعلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكول عام 2005 المتصل بالبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus