Et tue le Président des Etats-Unis Avec un simple fusil à plus d'un miles de là. | Open Subtitles | وقتل رئيسة الولايات المتحدة بطلقة واحدة أطلقت من على بعد أكثر من ميل |
Environ un milliard d'hommes vivent à plus de 2 kilomètres de la route praticable par tous les temps la plus proche. | UN | ويقيم نحو بليون شخص على بعد أكثر من كيلومترين من أقرب طريق صالح في جميع الأحوال الجوية. |
Son apparition à plus de 600 kilomètres de cette région était donc pour le moins étrange et suspecte. | UN | ولكن ظهورها على بعد أكثر من 600 كيلومتر من تلك المنطقة يصبح على أقل تقدير غريبا ويثير الريبة. |
Pourcentage de femmes vivant à plus de 5 km du dispensaire le plus proche | UN | النسبة المئوية للنساء اللاتي يعشن على بعد أكثر مـن ٥ كم من أقرب مرفق صحــي |
La moitié de la population rurale vit à plus de 10 km d'un centre de santé. | UN | ويعيش أكثر من نصف السكان الريفيين على بعد أكثر من ١٠ كيلومترات عن أقرب مركز صحي. |
Commode envoie sa sœur sur l'île de Capri, à plus de 200 km de Rome... | Open Subtitles | أمر كومودوس بنفي شقيقته إلى جزيرة كابري الواقعة على بعد أكثر من مائة ميل من روما |
Le type de câblage utilisé limite sa portée. Je dirais que le récepteur n'est pas fiable à plus de 30 mètres. | Open Subtitles | يمكنني القول بأنه لا يمكن الإعتماد عليه على بعد أكثر من 100 قدم |
On ne sera jamais à plus d'un kilomètre derrière vous. | Open Subtitles | لن نكون على بعد أكثر من ميل عنك |
Il paraît qu'il peut viser à plus de 200 m. | Open Subtitles | يقولون أنه يمكنه أن يستهدف هدفه من على بعد أكثر من 2000 متر |
L'argument sécuritaire se trouve notamment exclu par le fait que l'on a retrouvé ces mêmes militaires rwandais et ougandais au front, à l'ouest de la République démocratique du Congo (Boma, Matadi) — soit à plus de 2 000 kilomètres de la frontière est avec le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وحجة اﻷمن يمكن أن ترفض على وجه التحديد على أساس حقيقة أن الجنود الروانديين واﻷوغنديين اكتشفوا في غـرب جمهورية الكونغو الديمقراطية على بعد أكثر من ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الحدود الشرقية مع رواندا وأوغندا. |
1. L'Ouganda est un pays sans littoral situé de part et d'autre de l'Equateur, à plus de 2 000 km à l'ouest de l'océan Indien. | UN | ١- أوغندا بلد غير ساحلي يقع عبر خط الاستواء على بعد أكثر من ٠٠٠ ٢ كيلومتر غربي المحيط الهندي. |
100. À Tingi-Tingi, un vaste camp situé à plus de 200 kilomètres au sud-est de Kisangani a été attaqué par des rebelles qui marchaient sur Kinshasa le 28 février ou le 1er mars. | UN | ١٠٠ - هوجم مخيم كبير في تنغي - تنغي، على بعد أكثر من ٢٠٠ كيلومتر جنوب شرق كيسنغاني، من قبل قوات متمردة كانت تسير باتجاه كينشاسا في ٢٨ شباط/فبراير أو ١ آذار/ مارس. |
a) Transports scolaires destinés aux élèves dont le domicile est situé à plus de trois kilomètres de l'établissement d'enseignement; | UN | )أ( توفير وسائل النقل المدرسية للطلاب الذين يقيمون على بعد أكثر من ثلاثة كيلومترات عن المدرسة؛ |
Déjà au mois de février, nous devions nous rendre dans les villages voisins ou même à Batako, à plus de 6 kilomètres, pour l'approvisionnement en eau de nos familles. | UN | وفي شباط/فبراير بالفعل، كان علينا الذهاب إلى القرى المجاورة بل إلى باتاكو، على بعد أكثر من 6 كيلومترات، لتزويد أسرنا بالمياه. |
Les cas où les tirs à balles réelles des FDI ont fait des blessés et des morts palestiniens − à plus de 300 mètres de la clôture, et bien que ces incidents soient moins fréquents et soient survenus à une distance plus réduite de la clôture qu'avant novembre 2012 − montrent que l'amélioration de l'accès reste limitée et précaire. | UN | 32- ويتبين من حوادث استخدام جيش الدفاع الإسرائيلي الذخيرة الحية وسقوط قتلى وجرحى فلسطينيين - على بعد أكثر من 300 متر من السياج، وإن بوتيرة أقل وعلى مسافات من السياج أقصر مما كان يحدث قبل تشرين الثاني/نوفمبر - أن تحسُّن الوصول يظل محدوداً وهشاً. |
2.8 Le 23 novembre 1998, 14 témoins ont déposé en faveur de l'auteur et confirmé que ce dernier se trouvait à Quezon City juste avant, pendant et après la commission de l'infraction alléguée à Cebu City, située à plus de 500 kilomètres de là. | UN | 2-8 وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أدلى أربعة عشر شاهداً بشهاداتهم لصالح صاحب البلاغ وأكدوا أنه كان في كيزون سيتي مباشرة قبل وقوع الجريمة المدعى ارتكابها في سيبو سيتي الواقعة على بعد أكثر من خمسمائة كيلومتر، وأثناء وقوعها وبعد وقوعها. |
Ils ont également déclaré sous serment que les armes avaient été trouvées au domicile du sergent Alvarado après que celui-ci eut été arrêté à la suite des perquisitions de la police nationale (on notera que le sergent habite dans le canton de Las Aradas, Finca San Antonio, à plus de 30 minutes en voiture du canton de Primavera). | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وقعوا على افادة بأن اﻷسلحة عثر عليها في منزل الرقيب الفارادو عندما قامت الشرطة الوطنية بتفتيشه بعد القاء القبض عليه. )وتجدر الاشارة الى أن منزل الرقيب موجود في مزرعة سان أنطونيو في كانتون لاس أراداس وهو على بعد أكثر من ٣٠ دقيقة بالسيارة من كانتون بريمافيرا(. |
Le 20 janvier, des rebelles du Parti pour la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU) auraient tué 32 personnes dans un camp au nord—ouest du Burundi et le 21, 13 personnes, parmi lesquelles un soldat, auraient péri lors d’une attaque d’un groupe de rebelles dans la commune de Rumonge, à plus de 50 kilomètres au sud de la capitale, au bord du lac Tanganyika. | UN | وتفيد التقارير بأن متمردين من حزب تحرير الهوتو (PALIPEHUTU) قتلوا يوم ٠٢ كانون الثاني/يناير ٢٣ شخصاً في مخيم موجود في شمال غربي بوروندي، وبأن ٣١ شخصا، من بينهم جندي، قتلوا في يوم ١٢ من نفس الشهر نتيجة هجوم شنته جماعة من المتمردين على بلدة رومونج الواقعة على ضفاف بحيرة تنجانيكا على بعد أكثر من ٠٥ كيلومتراً جنوبي العاصمة. |