Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère doté d'une petite lumière volant à environ 8 kilomètres au nord-ouest de Zvornik. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر ينبعث منها ضوء خفيف على بعد نحو ٨ كيلومترات شمال غرب زفورنيك. |
Des équipes de recherche mixtes FINUL-armée libanaise ont découvert un site de lancement de roquettes dans le secteur général de Hebbariye, à environ 140 mètres d'un établissement scolaire, où deux roquettes avaient été tirées. | UN | واكتشفت أفرقة تفتيش مشتركة تابعة للقوة والجيش اللبناني موقعا لإطلاق الصواريخ في منطقة بلدة الهبارية، على بعد نحو 140 مترا من مبنى مدرسة، وهو الموقع الذي أطلق منه صاروخان. |
L'incident s'est produit alors que l'homme se trouvait dans sa ferme située à environ 450 mètres de la clôture. | UN | وقد وقع الحادث عندما كان هذا المزارع موجودا في مزرعته الواقعة على بعد نحو 450 مترا من السياج. |
L'île de Pâques et l'archipel Juan Fernández se trouvent à environ 3 000 km du littoral, dans l'océan Pacifique. | UN | وتوجد على بعد نحو 000 3 كيلومتر من ساحلها، في المحيط الهادئ، جزيرة الفصح ومجموعة جزر خوان فرناندِس. |
L'ALS aurait emmené les captifs à Mujbat, à quelque 60 km d'Ambaru, où ils auraient été tués. | UN | وقيل إن قوات جيش تحرير السودان قد اقتادت الأسرى إلى موجبات الواقعة على بعد نحو 60 كيلومتراً من أمبارو حيث تم قتلهم. |
La paroi avant de ce conteneur présente un trou d'environ 8 pouces carrés situé à environ 10 pouces au-dessus du plancher du conteneur; autour de ce trou rayonnent des traces de combustion allant jusqu'au sommet du conteneur. | UN | فقد كان هناك ثقب في الوجه الأمامي لتلك الحاوية مساحته 8 بوصات مربعة تقريبا وموجود على بعد نحو 10 بوصات من الطرف العلوي للقاعدة، وتشع منه مناطق تسنج ممتدة إلى قمة الحاوية. |
La maison la plus proche, qui se trouvait à environ 200 mètres, n'avait pas été touchée, ce qui donnait à penser que le bombardement était ciblé. | UN | وكان المنزل يقع على بعد نحو 200 متر من أقرب منزل من المنازل الأخرى التي لم تصب، مما يدل على أن المنزل كان مستهدفاً. |
Uglich est un bourg rural à environ 300 kilomètres de Moscou. | UN | وأوغليش هي بلدة ريفية صغيرة على بعد نحو 300 كيلومتر من موسكو. |
Toutes les dispositions voulues avaient été prises pour créer un centre dans le camp de Dakhla, à environ 180 kilomètres de Tindouf. | UN | واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف. |
La construction de tunnels d'attaque, traversant la frontière entre Gaza et Israël à environ 20 mètres de profondeur, a également mobilisé beaucoup d'énergie. | UN | وبُذل جهد كبير أيضا في سبيل تشييد أنفاق هجومية على بعد نحو 20 مترا تحت سطح الأرض وعبور حدود غزة إلى داخل إسرائيل. |
La prison de Borazjan se trouve à environ 1 200 kilomètres du domicile de M. Soltani et de sa famille. | UN | ويقع سجن بورازجان على بعد نحو 200 1 كيلومتر من محل إقامة السيد سلطاني وأسرته. |
Pendant les trente minutes qui ont suivi, 12 obus au total sont tombés sur un secteur d'environ 1,5 hectare, le long de la portion droite de la rue Hamad, qui se trouve à environ 800 mètres de la ligne d'armistice. | UN | وخلال نحو نصف الساعة التي أعقبت ذلك سقط ما مجموعه 12 قذيفة في مساحة تقدر ﺑ 1.5 هكتار على طول الجانب الغربي من شارع حمد، والذي يقع على بعد نحو 800 متر من خط الهدنة. |
1. Les Bermudes sont situées dans la partie ouest de l'océan Atlantique, à environ 917 kilomètres à l'est du cap Hatteras, au large de la côte de la Caroline du Nord (États-Unis d'Amérique). | UN | أولا - لمحة عامة ١ - تقع برمودا في الجزء الغربي من المحيط اﻷطلسي، على بعد نحو ٩١٧ كيلومترا إلى الشرق من رأس هاتيرا على ساحل كارولينا الشمالية بالولايات المتحدة اﻷمريكية. |
2. La Nouvelle-Calédonie est située dans l'océan Pacifique, à environ 1 500 kilomètres à l'est de l'Australie et 1 700 kilomètres au nord de la Nouvelle-Zélande. | UN | ٢ - تقع كاليدونيا الجديدة في المحيط الهادئ، على بعد نحو ٥٠٠ ١ كيلومتر إلى الشرق من استراليا و ٧٠٠ ١ كيلومتر إلى الشمال من نيوزيلندا. |
Situation géographique : La Nouvelle-Calédonie est située dans l'océan Pacifique, à environ 1 500 kilomètres à l'est de l'Australie et 1 700 kilomètres au nord de la Nouvelle-Zélande. | UN | الموقع الجغرافي: تقع كاليدونيا الجديدة في المحيط الهادئ، على بعد نحو 500 1 كيلومتر إلى الشرق من أستراليا و 700 1 كيلومتر إلى الشمال من نيوزيلندا. |
Géographie : Les Bermudes se situent dans la partie occidentale de l'océan Atlantique, à environ 917 km à l'est des côtes de l'État de Caroline du Nord (États-Unis d'Amérique). | UN | الجغرافيا: يقع إقليم برمودا في الجزء الغربي من المحيط الأطلسي، على بعد نحو 917 كيلومترا شرق ساحل ولاية نورث كارولينا بالولايات المتحدة الأمريكية. |
M. Shaikh a été détenu à la prison du district d'Udhampur (Jammu), à environ 200 kilomètres de son domicile. | UN | 19- واحتُجز السيد الشيخ في سجن مقاطعة أُودمبور في جامو، الذي يقع على بعد نحو 200 كلم عن محل إقامته. |
La vitesse du petit bateau n'est pas connue mais le capitaine a indiqué que le Jihan se trouvait à environ deux milles de la côte quand l'équipage était monté à bord. | UN | ولا تُعرف سرعة القارب الصغير لكن القبطان أوضح بأن السفينة جيهان كانت على بعد نحو ميلين من الساحل عندما صعد الطاقم على متنها. |
ii) Abu Rakam dans l'est du Soudan, à quelque 52 km du bourg agricole d'El Fau et à près de 212 km de Khartoum; | UN | `٢` أبو ركام في شرقي السودان، على بعد نحو ٢٥ كيلومترا عن قرية الفاو الزراعية ونحو ٢١٢ كيلومترا عن الخرطوم؛ |
L'une est tombée à quelque 220 mètres des locaux de l'Adventist Relief Agency. | UN | وقد سقطت قنبلة على بعد نحو ٠٠٢ متر من مجمع تابع للوكالة السبتية للاغاثة. |
Presque au même moment, ils ont attaqué un autobus transportant des civils à quelque 10 kilomètres au sud de Kabala et tué sept passagers. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، شن المتمردون هجوما على حافلة للمدنيين على بعد نحو ١٠ كيلومترات إلى الجنوب من كابالا حيث قتلوا ٧ من الركاب. |
La nouvelle ligne de front se situe à présent à une centaine de kilomètres de Kaboul, à l'entrée de la vallée du Panjshir et à une dizaine de kilomètres du tunnel de Salang. | UN | ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج. |