"على بعض النقاط" - Traduction Arabe en Français

    • sur certains points
        
    • sur quelques points
        
    • certains des points
        
    • marquer quelques points
        
    À ce tournant décisif, je tiens à revenir sur certains points soulevés par le Secrétaire aux affaires étrangères des Philippines lorsqu'il a pris la parole à la réunion de haut niveau. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أعيد التأكيد على بعض النقاط التي أثارها وزير خارجيتنا في خطابه أمام الاجتماع الرفيع المستوى.
    Je m'associe, bien entendu, pleinement à cette déclaration et, sur la base de notre propre expérience, je voudrais insister sur certains points d'ordre général. UN وأود، بطبيعة الحال، أن أؤيد تماما ذلك البيان وأشدد على بعض النقاط العامة استنادا إلى تجربتنا.
    La délégation fera bien évidemment une déclaration formelle concernant les questions soulevées par la délégation des ÉtatsUnis, mais je voudrais maintenant répondre brièvement sur certains points seulement. UN وسوف يقدم وفدي، بطبيعة الحال، بياناً رسمياً بشأن المسائل التي أثارها وفد الولايات المتحدة لكني أود أن أرد على بعض النقاط بإيجاز.
    Une version complète de mon intervention est distribuée. Je voudrais simplement insister sur quelques points. UN وتم توزيع صيغة كاملة لبياني، وأود مجرد أن أؤكد على بعض النقاط.
    Néanmoins, nous voudrions revenir sur quelques points. UN بيد أننا نود أن نسلط الضوء على بعض النقاط الكامنة.
    Ces institutionslà pourraient jeter quelque lumière sur certains des points inscrits à notre ordre du jour. UN فبمقدور هذه الهيئات أن تلقي الضوء على بعض النقاط المدرجة في جدول أعمالنا.
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait faire quelques commentaires sur certains points relatifs au mécanisme de coordination du système des Nations Unies. UN وعلى هذا المنوال، يود وفد بلدي أن يعقب على بعض النقاط التي تتصل بآلية التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous tenons néanmoins à mettre l'accent sur certains points qui nous intéressent particulièrement. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على بعض النقاط الهامة بالنسبة لنا.
    Les Philippines voudraient toutefois insister sur certains points. UN لكن الفلبين تود أن تسلط الضوء على بعض النقاط.
    J'ai répondu de mon mieux sur certains points de loi que le roi m'a soumis, comme je devais le faire. Open Subtitles أجبت بقدر إستطاعتى على بعض النقاط القانونية التى أثارها الملك بما يُحتّمه على واجبى تجاهه
    Partie à la Convention et à tous ses protocoles depuis 1985, le Pakistan en applique intégralement les dispositions et considère que la Conférence d'examen devrait axer ses travaux sur certains points essentiels. UN وبما أن باكستان طرف في الاتفاقية وفي كل البروتوكولات الملحقة بها منذ عام 1985، فإنها تنفذ أحكامها بالكامل وتعتبر أنه يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يركز أعماله على بعض النقاط الأساسية.
    Néanmoins, étant donné la gravité de l'incidence de la crise économique et financière sur les pays ACP, je voudrais insister sur certains points essentiels qui reflètent les vues du Groupe ACP. UN ولكن، نظرا لشدة تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية على بلدان المجموعة، أود أن أسلط الضوء على بعض النقاط الأساسية التي تعبر عن وجهات نظر مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Partie à la Convention et à tous ses protocoles depuis 1985, le Pakistan en applique intégralement les dispositions et considère que la Conférence d'examen devrait axer ses travaux sur certains points essentiels. UN وبما أن باكستان طرف في الاتفاقية وفي كل البروتوكولات الملحقة بها منذ عام 1985، فإنها تنفذ أحكامها بالكامل وتعتبر أنه يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يركز أعماله على بعض النقاط الأساسية.
    M. Ncube a axé sa déclaration sur quelques points relatifs au cadre réglementaire financier en Afrique, récapitulés ci-dessous. UN 105 - ركَّز السيد نكوبي على بعض النقاط المتعلقة بالبيئة التنظيمية للشؤون المالية في أفريقيا على النحو الموجز أدناه.
    J'essaierai d'être pragmatique en m'arrêtant uniquement sur quelques points dans la mesure où tout, et même trop, a déjà été dit sur la question. UN وسأحاول أن أكون واقعيا جدا وأن أشدد على بعض النقاط ، لأن كل الكلام - بل كلام أكثر من اللازم - قيل عن تلك المسالة.
    La délégation nigériane s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de Maurice au nom du Groupe des États d'Afrique, mais voudrait mettre l'accent sur quelques points saillants relativement à cette question. UN يؤيد الوفد النيجيري البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لموريشيوس بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، وأود أن أسلط الضوء على بعض النقاط البارزة في هذا الموضوع.
    M. Obisakin (Nigéria) (parle en anglais) : J'aimerais revenir sur quelques points. UN السيد أوبيساكين (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أكتفي بالتشديد على بعض النقاط الخاصة.
    Mais nous voudrions réagir à certains des points qui ont été abordés au cours de la séance d'aujourd'hui. UN ولكني أود التعقيب على بعض النقاط التي ذكرت في جلسة اليوم.
    Le présent document vise à mettre en lumière certains des points dont il a été débattu de manière récurrente. UN تهدف هذه الوثيقة إلى تسليط الضوء على بعض النقاط المتكررة التي جرت مناقشتها.
    Je tiens maintenant à faire quelques brèves observations sur certains des points que vous soulevez dans votre lettre : UN وبعد، فإنني أود التعقيب بإيجاز على بعض النقاط التي أثرتموها في رسالتكم:
    Beaucoup de jeunes téléspectateurs qui a conduit à beaucoup de trafic internet et j'aimerai marquer quelques points au travail. Open Subtitles الكثير من المشاهدين الشباب الذين يجلبون الكثير من الحركة على الإنترنت. وأنا سأحصل على بعض النقاط في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus