"على بناء القدرات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer les capacités nationales
        
    • au renforcement des capacités nationales
        
    • sur le renforcement des capacités nationales
        
    • à la création de capacités nationales
        
    • de renforcer les capacités nationales
        
    • à renforcer leurs capacités nationales
        
    • au développement des capacités nationales
        
    • sur le développement des capacités nationales
        
    • sur le renforcement de la capacité nationale
        
    La réduction des problèmes de la dette des pays en développement et en transition aiderait également à renforcer les capacités nationales et faciliterait le développement durable. UN كذلك فإن تخفيف مشاكل ديون البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية سوف يساعد على بناء القدرات الوطنية وعلى تسهيل التنمية المستدامة.
    Le système des Nations Unies pouvait grandement contribuer à renforcer les capacités nationales au moyen d'une assistance technique et de l'établissement de larges partenariats avec toutes les parties prenantes, y compris le milieu associatif. UN وذكروا أن بوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدة التقنية وتشجيع الشراكات الواسعة مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Veiller au renforcement des capacités nationales est essentiel; UN والتركيز على بناء القدرات الوطنية هو في غاية الأهمية؛
    Veiller au renforcement des capacités nationales est essentiel; UN والتركيز على بناء القدرات الوطنية هو في غاية الأهمية؛
    La Mission met constamment l'accent sur le renforcement des capacités nationales. UN تركز البعثة باستمرار على بناء القدرات الوطنية.
    Leur objet est de consacrer les ressources additionnelles à la création de capacités nationales en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف من هذه التغييرات تركيز الموارد الإضافية على بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rôle qu'elle a joué afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine des biotechnologies témoignait de son utilité et de son efficacité. UN ويعد عمل اللجنة على بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية مثالا على أهميتها وفعاليتها.
    Elle s'est tout particulièrement attachée à renforcer les capacités nationales afin de permettre aux pays de prendre en main les politiques et programmes de développement. UN وركز هذا العمل بشكل مدروس على بناء القدرات الوطنية من أجل تحقيق ملكية السياسات والبرامج الإنمائية.
    Une autre initiative importante a consisté à renforcer les capacités nationales et sous-régionales des institutions de formation et de recherche locales dans le domaine de l'analyse des spécificités de chaque sexe. UN كما تركزت مبادرة رئيسية أخرى على بناء القدرات الوطنية وشبه اﻹقليمية لمؤسسات البحث والتدريب المحلية في مجال تدريب الجنسين.
    Les équipes ont travaillé en étroite collaboration avec les directeurs de pays du FNUAP en fournissant une assistance technique destinée à renforcer les capacités nationales dans les zones prises en compte par le programme de pays du FNUAP. UN وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق.
    Dans ses interventions, qui touchent à la fois au domaine électoral et à celui des droits de l’homme, le Haut Commissariat s’attache à renforcer les capacités nationales par le biais d’activités de conseil, de formation et d’éducation. UN وينصب تركيز المساعدة التي تقدمها المفوضية للمشاريع الانتخابية المتصلة بحقوق اﻹنسان على بناء القدرات الوطنية أو تعزيزها من خلال تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية وتثقيفية.
    À l'avenir, les travaux dans ce domaine devront tendre principalement à renforcer les capacités nationales, compte tenu de ce que l'utilisation des substances chimiques est indispensable au développement et de la situation différente qui prévaut dans les divers pays. UN وينبغي أن يركز العمل المستمر في ذلك الميدان على بناء القدرات الوطنية وعلى الاعتراف بضرورة استخدام المواد الكيميائية بوصفها عنصرا للتنمية وعلى مراعاة الظروف المختلفة السائدة في البلدان المختلفة.
    Elle a accueilli favorablement l'importance accrue qui était donnée au renforcement des capacités nationales et au recentrage des bureaux régionaux sur les activités stratégiques. UN وأيد الوفد أيضا التشديد المتزايد على بناء القدرات الوطنية عن طريق جعل المكاتب الإقليمية تركز على التدخلات الاستراتيجية.
    Elles ont aussi pris note avec satisfaction de la priorité accordée au renforcement des capacités nationales. UN ورحبت بالتركيز على بناء القدرات الوطنية.
    Nos traités et mécanismes extraconventionnels doivent être sensés et efficaces et nous devons mobiliser toutes les ressources de l’Organisation pour concourir au renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l’homme. UN ويجب أن تكون معاهداتنا وآلياتنا الخارجة عن إطار المعاهدات مستجيبة وفعالة، ويجب علينا أن نعبئ جميع موارد المنظمة للمساعدة على بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    2. Appuie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales dans le cadre du Programme consultatif technique; UN ٢ - يؤيــد زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية في إطار برنامج المشورة التقنية؛
    Le Comité encourage la Mission à continuer d'axer ses travaux sur le renforcement des capacités nationales. UN وتُشجع اللجنة البعثة على مواصلة تركيزها على بناء القدرات الوطنية.
    Il examine également le vaste cadre des normes et pratiques internationales en matière de handicap et leurs incidences sur le renforcement des capacités nationales. UN وينظر المشروع أيضا في الإطار العام للقواعد والمعايير الدولية للإعاقة وآثارها على بناء القدرات الوطنية.
    Le premier, lancé en 1999, sera une évaluation conjointe de programmes de pays qui mettra l'accent sur le renforcement des capacités nationales. UN وستتمثل إحداهما في تقييم برنامج قطري مشترك عام ١٩٩٩ مع التركيز بصفة خاصة، على بناء القدرات الوطنية.
    L'appui du HCR à la création de capacités nationales pour le traitement des demandes de statut de réfugié est accueilli avec plaisir, plusieurs délégués faisant remarquer la difficulté d'établir une distinction entre les réfugiés déplacés de force et d'autres personnes qui se déplacent pour des raisons économiques. UN ورحبت بمساعدة المفوضية للدول على بناء القدرات الوطنية في مجال عملية تحديد مركز اللاجئ، وأشارت بعض الوفود إلى تحديات التفريق بين اللاجئين المشردين قسراً والأشخاص الآخرين المتنقلين لظروف اقتصادية.
    Il s'agissait de renforcer les capacités nationales en matière d'organismes publics essentiels, tant centraux que locaux, et de mettre en oeuvre des plans de développement par zone. UN وسيجري الاضطلاع ببرامج على كل من الصعيدين المركزي والمحلي، ستساعد على بناء القدرات الوطنية للمؤسسات الحكومية اﻷساسية وعلى وضع مخططات للتنمية على صعيد المناطق.
    15.8 La CESAP s'efforcera d'aider les pays de la région à renforcer leurs capacités nationales pour leur permettre de : UN 15-8 وستسعى اللجنة إلى مساعدة بلدان المنطقة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التالية:
    Elles se sont félicitées de l'importance accordée au développement des capacités nationales et au renforcement des bureaux de pays. UN ورحبت بالتركيز على بناء القدرات الوطنية وتعزيز المكاتب القطرية.
    Étant donné le taux d'urbanisation élevé de la région, l'accent sera mis, en outre, sur le développement des capacités nationales d'élaboration et de mise en œuvre de politiques de gestion de l'aménagement du territoire compatibles avec le développement durable. UN كما ستركز الاستراتيجية على بناء القدرات الوطنية في مجال تصميم سياسات التنمية المستدامة المتعلقة بإدارة استعمال الأراضي وتنفيذها، وذلك بالنظر لارتفاع مؤشرات التحضر في المنطقة.
    Une note complémentaire sur les directives opérationnelles, portant essentiellement sur le renforcement de la capacité nationale, est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مذكرة توجيهية تنفيذية تكميلية تركز على بناء القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus