"على بناء المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • sur le renforcement des institutions
        
    • sur la création d'institutions
        
    • au renforcement des institutions
        
    • à mettre en place des institutions
        
    • à se doter d'institutions
        
    • la mise en place d'institutions
        
    • sur le renforcement institutionnel
        
    • de développement institutionnel afin
        
    • sur l'édification d'institutions
        
    Au cours de son troisième déploiement, la Mission a également mis l'accent sur le renforcement des institutions et la promotion des droits de l'homme. UN وخلال المرحلة الثالثة لنشرها، ركزت البعثة أيضا على بناء المؤسسات وتعزيز حقوق الانسان.
    On a mis l'accent sur le renforcement des institutions ainsi que de la coopération entre les organisations qui enquêtent sur les crimes sexuels. UN وانصب التشديد على بناء المؤسسات وتوطيد أواصر التعاون بين المنظمات التي تقوم بالتحقيق في الجرائم الجنسية.
    L'accent mis sur la création d'institutions et la réforme par le Gouvernement, les autorités pertinentes et la communauté internationale commence à porter ses fruits. UN وبدأ التأكيد على بناء المؤسسات والاصلاح من جانب الحكومة. والسلطات المختصة والمجتمع الدولي يؤتي ثماره.
    Pendant la période de transition, l’ONU devra faire porter son attention sur la création d’institutions et le renforcement des capacités et sur les mesures à prendre pour favoriser la création d’un climat pacifique et sûr notamment en contribuant à la constitution et la formation d’une force de police timoraise. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز خلال الفترة الانتقالية على بناء المؤسسات وبناء القدرات وعلى إيجاد بيئة يسودها السلام واﻷمن، وذلك بالمساعدة في إنشاء وتدريب قوة للشرطة في تيمور الشرقية.
    La législation joue un rôle essentiel en mobilisant la volonté politique; la viabilité des progrès est liée au renforcement des institutions et des capacités; les programmes d'action nationaux doivent être intégrés dans les stratégies de développement et les cadres d'investissement nationaux pertinents; enfin, il faut doter les programmes de lutte contre la désertification et la dégradation des sols de fonds budgétaires propres. UN وتضطلع التشريعات بدور حاسم في حشد الإرادة السياسية؛ ويتوقف التقدم المطرد على بناء المؤسسات والقدرات؛ ويتعين إدماج برامج العمل الوطنية ضمن استراتيجيات إنمائية وطنية وأطر استثمارية مناسبة.
    La communauté internationale devrait renouveler son engagement à l’égard des pays qui oeuvrent à mettre en place des institutions et des processus démocratiques en leur fournissant les ressources nécessaires à cet effet. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه إزاء البلدان العاملة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية، وتكريس الموارد لهذه المهمة.
    Ils ont noté avec satisfaction le rôle que joue le BIDDH en aidant les Etats participants récemment admis à se doter d'institutions démocratiques. UN وأثنوا على الدور الذي يؤديه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المساعدة على بناء المؤسسات الديمقراطية في الدول المشتركة المقبولة حديثا.
    La mise en place d’institutions et de réseaux, l’information, la mobilisation de ressources et l’amélioration de la capacité de gestion absorbent la plus large part du soutien que le système des Nations Unies apporte à la CTPD. UN ويركز قدر كبير من الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على بناء المؤسسات وإقامة الشبكات، والدعم اﻹعلامي، وتعبئة الموارد وتحسين القدرة اﻹدارية.
    Ainsi, dans le secteur de l'état de droit, le soutien fourni à la police se concentre désormais autant sur le renforcement institutionnel que sur les activités opérationnelles. UN ففي مجال سيادة القانون، على سبيل المثال، يركز الدعم الذي تقدمه الشرطة الآن على بناء المؤسسات بقدر ما يركز على أداء الشرطة لمهامها.
    Ces activités ont porté pour la plupart sur le renforcement des institutions des pays de l'Afrique subsaharienne, région où la formulation des politiques démographiques continue d'évoluer. UN وركزت معظم هذه اﻷنشطة على بناء المؤسسات ونُفذت في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهي منطقة لا تزال فيها عملية وضع السياسات السكانية في حالة تطور.
    52. L'accent mis par le Gouvernement, les autorités compétentes et la communauté internationale sur le renforcement des institutions et sur la réforme commence à porter ses fruits. UN ٥٢ - بدأ تشديد الحكومة والسلطات ذات الصلة والمجتمع الدولي على بناء المؤسسات واﻹصلاح يؤتي ثماره.
    Dans toute la mesure possible, l'action de l'ONU restera axée sur le renforcement des institutions et sur la mise en concordance de ses programmes avec le Plan palestinien de réforme et de développement. UN وستواصل الأمم المتحدة التركيز، مهما استطاعت إلى ذلك سبيلا، على بناء المؤسسات ومواءمة برامجها مع الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et donc, pendant le reste de l'année, le Conseil devrait axer ses activités principalement sur le renforcement des institutions. UN إلا أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين عمله، ولذلك، ينبغي أن يركز عمل المجلس أثناء ما تبقى من هذا العام على بناء المؤسسات.
    Organisation d'un atelier à l'intention de 94 participants et de 3 séminaires de renforcement des capacités à l'intention de 35 participants, axés sur le renforcement des institutions, le dialogue politique et les questions judiciaires UN نظمت حلقة عمل، ضمت 94 مشاركا، وثلاث ندوات لبناء القدرات، ضمت 35 مشاركا، وركزت على بناء المؤسسات والحوار السياسي والمسائل القضائية
    Ces départements doivent continuer à lutter contre la politisation de leurs fonctions et à centrer leur action sur la création d'institutions et de capacités et l'amélioration de la prestation de services à toutes les communautés du Kosovo. UN ولا بد أن تواصل تلك الإدارات مقاومة تسييس مهامها، وأن تركز على بناء المؤسسات وبناء القدرات وتحسين توفير الخدمات لجميع الطوائف في كوسوفو.
    Il faudrait également que les travaux de la CNUCED se concentrent sur la création d'institutions visant à traiter les questions de politique commerciale et sur les moyens de rendre les pays mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques cadrant avec les obligations imposées par l'OMC. UN وينبغي أن يركز عمل الأونكتاد أيضاً على بناء المؤسسات من أجل التصدي لمسائل السياسات التجارية، وعلى تعزيز القدرات على وضع وتنفيذ سياسات تجارية تتمشى مع التزامات منظمة التجارة العالمية.
    Durant la période étudiée, l'accent a été mis sur la création d'institutions et l'acquisition de sources indépendantes de revenus pour les 125 centres communautaires parrainés par l'Office qui ont servi de courroie de transmission pour ces services. UN وتركز الاهتمام خلال الفترة المستعرضة على بناء المؤسسات واكتساب القدرة على إيجاد موارد ذاتية مستقلة لما مجموعه ١٢٥ مركزا اجتماعيا برعاية الوكالة، تشكل قناة أساسية لهذه الخدمات.
    ET ÉDUCATION EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME 144. La Mission a donné la priorité au renforcement des institutions. En effet, en améliorant leur niveau de compétence technique et professionnelle ainsi que leur efficacité, on pourra éliminer progressivement l'impunité. UN ١٤٤ - ركزت البعثة معظم جهودها على بناء المؤسسات التي يمكنها، في حالة تعزيز قدرتها وكفاءتها التقنية والمهنية، القضاء تدريجيا على حالة اﻹفلات من العقاب القائمة.
    Il faudra toutefois s'attacher en priorité à mettre en place des institutions publiques en vue d'une bonne gouvernance et à établir des liens entre les équipements de base, afin de promouvoir les activités productives et de fournir des services essentiels. UN ومع ذلك، تتطلب الأولويات التركيز على بناء المؤسسات العامة اللازمة للحكم الرشيد وإنشاء وصلات البنية التحتية الأساسية وأنشطة التمكين الإنتاجية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Le chapitre IV, enfin, porte sur le rôle que peuvent jouer les organismes des Nations Unies et les autres acteurs de la scène internationale pour ce qui est d'aider les États à se doter d'institutions propices aux processus de démocratisation. UN وأخيرا، قمت في الفصل رابعا، بدراسة الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع الدولي في مساعدة الدول على بناء المؤسسات التي تدعم عملية إرساء الديمقراطية.
    18. La Commission devrait privilégier la mise en place d'institutions démocratiques, notamment l'aide à l'organisation d'élections libres. UN ٨١ - ينبغي للجنة أن تشدد على بناء المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك المساعدة على تنظيم الانتخابات الحرة.
    Si la majeure partie des activités du Conseil est inévitablement axée au cours de sa première année d'existence sur le renforcement institutionnel, il n'en reste pas moins qu'il est chargé de prendre des mesures appropriées pour relever les nombreux défis urgents qui appellent son attention. UN وقال إنه بينما يتحتم أن يركز المجلس في كثير من أعماله في السنة الأولى من عمره على بناء المؤسسات تتعلق الأنظار به لكي يتخذ إجراءات مناسبة تساعد على التصدي لمجموعة كبيرة من التحديات التي تستلزم اهتمامه العاجل.
    La Banque africaine de développement a fait observer à ce sujet que ses activités dans les situations d'après conflit étaient de plus en plus axées sur l'édification d'institutions viables. UN وفي هذا الصدد، أشار مصرف التنمية الأفريقي إلى أنه يركز بشكل متزايد على بناء المؤسسات واستدامتها في تصميم تدخلاته في حالات ما بعد النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus