"على بناء قدرات" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer les capacités
        
    • le renforcement des capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • à renforcer leurs capacités
        
    • de renforcer les capacités
        
    • à renforcer la capacité des
        
    • pour renforcer les capacités
        
    • à développer les capacités
        
    • à se doter des moyens
        
    • à aider
        
    • à créer des capacités
        
    • à renforcer les moyens
        
    • renforcer les moyens dont
        
    • au renforcement de l'aptitude des
        
    :: Encourager les États à renforcer les capacités des parquets et des tribunaux pour leur permettre de réprimer efficacement les infractions graves, notamment les actes de terrorisme; UN :: تشجيع الدول على بناء قدرات أجهزة الادعاء والقضاء لديها من أجل التعامل بفعالية مع الجرائم الخطيرة، بما في ذلك أعمال الإرهاب.
    Tout cadre devrait permettre également d'aider à renforcer les capacités des pays donateurs afin que leurs contributions soient plus concluantes; UN وينبغي لأي إطار أن يساعد أيضاً على بناء قدرات البلدان المانحة لجعل مساهماتها أكثر فعالية؛
    L'organisation se concentre sur le renforcement des capacités des jeunes hommes et femmes en tant qu'agents essentiels pour le développement communautaire durable. UN تركِّز المنظمة على بناء قدرات الشباب والشابات بوصفهم عناصر رئيسية للتنمية المجتمعية المستدامة.
    L'accent sera mis sur le renforcement des capacités des organisations nationales et l'utilisation des médias sociaux pour encourager la participation des adolescents et leur épanouissement. UN وسينصبّ التركيز على بناء قدرات المنظمات الوطنية والاستعانة بوسائط الإعلام الاجتماعية في تشجيع مشاركة المراهقين ونمائهم.
    Elle devrait également se consacrer au renforcement des capacités de ses partenaires libériens, en particulier dans le secteur de la sécurité. UN وعلى البعثة أيضا أن تواصل التركيز على بناء قدرات نظرائها الليبريين، ولا سيما في إطار قطاع الأمن.
    L'organisation d'ateliers a été utile pour encourager les participants à renforcer leurs capacités. UN وكانت استمارات حلقات العمل مفيدة في التشجيع على بناء قدرات المشاركين.
    Là où ce n'est pas possible, le partenariat doit prévoir expressément de renforcer les capacités des peuples autochtones à cet égard. UN وحيثما يتعذر ذلك، ينبغي للشراكة أن تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ذات الصلة في هذا المجال.
    Le FENU suit de près la performance des portefeuilles et s'emploie activement à renforcer les capacités dans ce domaine. UN ويرصد الصندوق أداء الحافظة عن كثب ويركز على بناء قدرات هامة حول هذه المسألة.
    L'Agence s'emploie à renforcer les capacités scientifiques et techniques des États membres d'une manière qui appuie les priorités de leur développement national. UN وتعمل الوكالة على بناء قدرات الدول الأعضاء العلمية والتقنية بطريقة تدعم أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Elle visait également à renforcer les capacités et le mandat du mécanisme national de prévention de la République de Moldova. UN وكان المراد من الزيارة أيضاً المساعدة على بناء قدرات الآلية الوطنية وتدعيم ولايتها.
    L’ONU pourrait beaucoup contribuer à renforcer les capacités des ONG au moyen d’une diffusion efficace de l’information, et en faisant prendre conscience aux gouvernements du rôle important que jouent les ONG dans le développement national. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة فعل الكثير للمساعدة على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية عن طريق نشر المعلومات الفعال، والتعليم ورفع مستوى الوعي لدى الحكومات بأهمية دور هذه المنظمات في التنمية الوطنية.
    S'agissant des compétences techniques, la Chine met l'accent sur le renforcement des capacités et de la sensibilisation des enseignants. UN وفيما يتعلق بالخبرة الفنية، أكدت الصين على بناء قدرات المدرسين وإذكاء وعيهم.
    Comme indiqué au paragraphe 17, les programmes de formation mettront l'accent sur le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national. UN وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Selon une autre opinion, le sous-programme 4 devrait insister davantage sur le renforcement des capacités de recherche et de développement en Afrique. UN واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير.
    Il est également subordonné au renforcement des capacités des pays en développement et exige des moyens financiers pour faire appliquer les réglementations. UN وهي تعتمد أيضا على بناء قدرات البلدان النامية بموارد تتيح لها الامتثال للقواعد التنظيمية.
    SAGUN s'est forgé une identité d'organisme spécialisé dont les activités sont consacrées au renforcement des capacités des organisations locales, en particulier grâce à la formation, à l'action et à la recherche. UN لقد فرضت ساغون نفسها كمنظمة محترفة تعمل على بناء قدرات منظمات ذات قاعدة شعبية، ولا سيما في مجال التدريب والعمل والبحث.
    À cet effet, on accorde de plus en plus d'importance au renforcement des capacités et à la formation du personnel recruté sur le plan national, qui devrait remplacer progressivement le personnel recruté sur le plan international. UN وكان هناك تركيز متزايد على بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتدريبهم، مما يسمح بسحب الموظفين الدوليين تدريجيا.
    Le programme d'administration et de finances publiques de l'ONU, en collaboration avec ses partenaires du système des Nations Unies, peut continuer à aider les États Membres à renforcer leurs capacités de gestion. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة بالتعاون مع شركائه من برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الاستمرار في مساعدة الدول اﻷعضاء على بناء قدرات اﻹدارة لدى الحكومات الوطنية.
    Le programme a également permis de renforcer les capacités de la Commission ougandaise des droits de l'homme aux fins de recenser les violations des droits de l'homme commises pendant le conflit avec la LRA. UN وعمل البرنامج أيضا على بناء قدرات لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع مع جيش الرب.
    L'une d'entre elles consiste à renforcer la capacité des laboratoires nationaux à identifier et quantifier une large gamme de substances chimiques commercialisées comme des médicaments, et, plus important encore, à évaluer si elles remplissent les conditions requises. UN وتنطوي إحدى تلك المبادرات على بناء قدرات المختبرات الوطنية على استبانة مجموعة كبيرة من المواد الكيميائية المسوّقة بصفة أدوية وتحديد كميتها والقيام، على نحو أهم، بتقييم ملاءمتها.
    Cette délégation a dit qu'elle espérait que les efforts du Fonds pour renforcer les capacités du Centre national pour la promotion de la santé au Cambodge compléteront le projet de soins de santé primaires au Cambodge menés par son propre pays. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يكون تركيز الصندوق على بناء قدرات المركز الوطني لتعزيز الصحة في كمبوديا مكملاً لمشروع الرعاية الصحية الذي أقامه بلده في كمبوديا.
    Il invite donc les États et l'Agence à développer les capacités en criminalistique nucléaire et à favoriser la coopération internationale en la matière. UN وتشجع المجموعة الدول والوكالة على بناء قدرات جمع الأدلة الجنائية النووية وتعزيزها، وعلى توثيق التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Une mission essentielle de la communauté internationale consiste à aider les plus pauvres des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à se doter des moyens qui leur permettront de s’intégrer plus efficacement et avantageusement à l’économie mondiale. UN ١١٠ - إن مساعدة البلدان النامية الفقيرة، وخصوصا أقل البلدان نموا، على بناء قدرات تمكنها من أن تندمج في الاقتصاد العالمي بقدر أكبر من الفعالية والاستفادة هي من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Dans le contexte actuel de restrictions budgétaires et de mondialisation, il visera avant tout à aider davantage les organisations féminines à s'autofinancer et à coopérer entre elles à l'échelle internationale; UN وفي الظروف الحالية المتسمة بمحدودية الموارد والتوجه نحو العولمة، سيركز الصندوق من اﻵن فصاعدا على بناء قدرات جديدة لكفالة الاستدامة الذاتية والتعاون عبر الوطني فيما بين المنظمات النسائية؛
    Il continuera à appuyer la formation en cours d'emploi et la formation institutionnalisée des fonctionnaires et aidera à créer des capacités au sein des institutions de formation connexes. UN كما سيدعم التدريب في أماكن العمل والتدريب النظامي للموظفين المدنيين، وسوف يساعد على بناء قدرات مؤسسات التدريب الحكومية ذات الصلة.
    :: Aidé à renforcer les moyens d'appui aux organisations non gouvernementales UN :: ساعد على بناء قدرات الدعم لفائدة المنظمات غير الحكومية
    La Division de l'environnement est chargée d'exécuter ce sous-programme et, en prenant en compte leurs besoins dans ses activités, elle s'emploiera à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est pour établir les politiques et mettre en valeur l'environnement, notamment pour faire respecter la législation en la matière. UN وستركز الشعبة، باستخدام نهج قائم على احتياجات البلدان، على بناء قدرات بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى في مجال وضع السياسات البيئية والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية.
    Toutes ces mesures contribuent au renforcement de l'aptitude des citadins pauvres à tirer de plus en plus concrètement parti de leurs droits à la ville. UN 35 - كل هذه الإجراءات تساعد على بناء قدرات سكان المدن لزيادة تفعيل حقوقهم في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus