"على بناء قدرة" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer les capacités
        
    • à renforcer les moyens dont disposent
        
    • le renforcement des capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • en place les capacités
        
    • à développer les moyens
        
    • à renforcer la capacité
        
    • à renforcer leurs capacités
        
    • de renforcer les capacités
        
    • à renforcer la résilience
        
    • à renforcer les moyens des
        
    • pour renforcer les capacités
        
    Des activités de ce type aideraient à renforcer les capacités nationales de définition des politiques pour participer au système financier international en pleine évolution. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على بناء قدرة وطنية على رسم السياسات للمشاركة في نظام مالي دولي متطور.
    La note recommandait également des mesures que le FNUAP pourrait prendre pour aider à renforcer les capacités dans le secteur de la santé en vue de réduire la mortalité maternelle. UN كما توصي المذكرة بأن يتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إجراءات للمساعدة على بناء قدرة القطاع الصحي على تخفيض وفيات اﻷمهات.
    En Ukraine, il s'est employé à renforcer les moyens dont disposent les organisations non gouvernementales locales pour élaborer et mettre en œuvre des programmes axés sur la participation masculine. UN وفي أوكرانيا، ركز الصندوق على بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على وضع برامج لإشراك الذكور وتنفيذها.
    Le PNUD concentre ses efforts sur le renforcement des capacités des ministères de la planification, en collaboration avec la communauté des donateurs. UN ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين.
    Plusieurs initiatives contribuent au renforcement des capacités du Gouvernement pour suivre et évaluer les programmes qu'il exécute en renforçant la gestion des données nationales. UN وهناك عدة مبادرات تساعد على بناء قدرة الحكومة على رصد وتقييم برامجها من خلال تعزيز تنظيم البيانات على الصعيد الوطني.
    Le représentant du Congo a indiqué que le FNUAP coopérait depuis longtemps avec son pays dans le domaine de la population et que les ressources supplémentaires demandées permettraient au Gouvernement de mettre en place les capacités nécessaires pour exécuter lui-même le programme du FNUAP. UN وقال ممثل الكونغو إن الصندوق وبلده تعاونا لمدة طويلة في ميدان السكان، وإن طلب موارد إضافية يسوغه أنه سيساعد الكونغو على بناء قدرة خاصة به للاضطلاع بالبرامج السكانية.
    Par sa résolution 1927 (2010), le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de 680 policiers appelés à constituer une capacité de renfort temporaire aux objectifs clairement définis, qui s'attachera en particulier à développer les moyens d'action de la Police nationale d'Haïti. UN 7 - وأذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1927 (2010)، بنشر 680 شرطيا إضافيا، كقدرة احتياطية مؤقتة لها أهداف محددة بوضوح، وتركز بوجه خاص على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    :: En se rapprochant des petites et moyennes entreprises et de leurs associations nationales et en aidant à renforcer la capacité et la compétitivité des micro et petites entreprises UN :: التشارك مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومع رابطاتها الوطنية والمساعدة على بناء قدرة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة وبناء صمودها أمام المنافسة
    Les organismes internationaux et les donneurs bilatéraux devraient aider les pays à renforcer leurs capacités en matière de statistique afin qu’ils puissent produire des informations sur le développement. UN تساعد الوكالات الدولية والمانحون الثنائيون البلدان على بناء قدرة إحصائية كافية ليتسنى لها أن تقدم المعلومات عن التنمية.
    Elle s'attache à renforcer les capacités nationales, créant ainsi un environnement mondial propice et préservant la visibilité de la crise. UN إنه يركز على بناء قدرة البلد، وإيجاد بيئة عالمية ممكّنة والمحافظة على وضوح رؤية الأزمة.
    Nous nous félicitons du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a contribué à renforcer les capacités des États de préparer des communications. UN ونعرب عن تقديرنا لأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المساعدة على بناء قدرة الدول على إعداد التقارير.
    L'AIEA fournit également des services d'évaluation d'énergie qui aident à renforcer les capacités d'un État à analyser et à planifier les besoins énergétiques. UN وتقدم الوكالة أيضا خدمات لتقييم الطاقة تساعد على بناء قدرة الدولة على التحليل والتخطيط فيما يتعلق بالطاقة.
    Il a également établi des rapports consacrés au suivi du flux des ressources dans chaque région et a contribué à renforcer les capacités régionales et nationales nécessaires à la mise en œuvre d'un système efficace de suivi des ressources financières destinées aux activités relatives à la population. UN كما أعد الصندوق تقارير لرصد تدفقات الموارد في كل منطقة وساعد على بناء قدرة إقليمية وقطرية لتنفيذ نظام رصد كفؤ وجيد التوقيت لتتبع تدفقات الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية.
    :: Encourager les États à renforcer les capacités de leurs CRF et celles des organismes de répression s'agissant de mener des enquêtes sur les infractions à caractère financier et les infractions liées au terrorisme; UN :: تشجيع الدول على بناء قدرة وحدات الاستخبارات المالية الخاصة بها وقدرة وكالات إنفاذ القانون على التحقيق في الجرائم المالية والمتصلة بالإرهاب.
    Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. UN وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية.
    Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe de l'Est, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est pour établir et appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment pour faire respecter la législation en la matière. UN وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية.
    le renforcement des capacités du personnel au niveau des possibilités de partenariats restera un axe d'intervention majeur dans les années à venir. UN وسيتواصل التركيز في السنة المقبلة على بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات المرتبطة بالشراكة.
    La situation montre bien combien il importe de renforcer la gestion des finances publiques, de réformer la Banque centrale et de faire en sorte que la communauté internationale apporte un soutien durable et prévisible au renforcement des capacités gouvernementales. UN وتبرز هذه الحالة أهمية تعزيز إدارة المالية العامة، وإصلاح المصرف المركزي وكفالة تقديم الدعم المستدام والقابل للتنبؤ من المجتمع الدولي للمساعدة على بناء قدرة الحكومة.
    Le représentant du Congo a indiqué que le FNUAP coopérait depuis longtemps avec son pays dans le domaine de la population et que les ressources supplémentaires demandées permettraient au Gouvernement de mettre en place les capacités nécessaires pour exécuter lui-même le programme du FNUAP. UN وقال ممثل الكونغو إن الصندوق وبلده تعاونا لمدة طويلة في ميدان السكان، وإن طلب موارد إضافية يسوغه أنه سيساعد الكونغو على بناء قدرة خاصة به للاضطلاع بالبرامج السكانية.
    1. Autorise le déploiement de 680 policiers venant s'ajouter à ceux qu'il a autorisés dans sa résolution 1908 (2010) et appelés à constituer une capacité de renfort temporaire aux objectifs clairement définis, qui s'attachera en particulier à développer les moyens d'action de la Police nationale d'Haïti; UN 1 - يأذن بنشر 680 شرطيا إضافة إلى قوام الشرطة المأذون به بموجب القرار 1908 (2010)، كقدرة احتياطية مؤقتة ذات أهداف محددة بوضوح، والتركيز بوجه خاص على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية؛
    La mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo contribue à renforcer la capacité des pays et des communautés de réagir aux catastrophes et préconise l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans la législation et dans la planification du développement. UN إذ يساعد تنفيذ إطار عمل هيوغو على بناء قدرة الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث وهو يدعو إلى إدراج الحد من مخاطر الكوارث ضمن التشريعات والتخطيط الإنمائي.
    Enfin, le porte—parole a demandé à la CNUCED d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités intérieures, en particulier en leur apportant une aide pour la négociation et la promotion des investissements. UN وأخيرا دعا اﻷونكتاد إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على بناء قدرة محلية من خلال المساعدة بوجه خاص في مجال المفاوضات المتعلقة بالاستثمار وترويج الاستثمار.
    :: Fourniture d'une assistance en vue de renforcer les capacités du Groupe pour les droits de l'homme du Ministère de l'intérieur UN :: المساعدة على بناء قدرة وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية
    Le profil de pays porte également sur les moyens de mise en œuvre exposés dans le Programme de la Barbade et dans la Stratégie de Maurice, ce qui devrait contribuer à renforcer la résilience des pays. UN وتتناول عملية توصيف مواطن الضعف والمرونة أيضا وسائل التنفيذ المنصوص عليها في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، مما يساعد على بناء قدرة البلدان على التكيف.
    En Afghanistan même, le HautCommissariat a aidé à renforcer les moyens des ministères avec lesquels il entretient des relations de travail étroites, en y détachant des membres de son personnel et en assurant la formation du personnel des ministères concernés. UN وفي أفغانستان نفسها، عملت المفوضية على بناء قدرة الوزارات التي تعمل معها على نحو وثيق للغاية، وإعارة موظفين من المفوضية، وتدريب موظفي الوزارات.
    Ils devraient aussi resserrer la coopération internationale afin de mieux identifier les victimes de la traite et redoubler d'efforts pour renforcer les capacités du personnel concerné, en particulier des agents des services de l'immigration et des douanes. UN كما ينبغي أن تزيد الدول سُبل التعاون الدولي نهوضاً بإمكانية تحديد هوية ضحايا الاتجار والعمل بصورة أكثر جدّية على بناء قدرة الموظفين المعنيين ولا سيما موظفو الهجرة وموظفو الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus