"على بنن" - Traduction Arabe en Français

    • le Bénin
        
    Elle reconnaît que le Bénin doit collaborer étroitement avec les pays développés pour lutter contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN ووافقت على أن على بنن أن تعمل بشكل وثيق مع البلدان المتقدمة النمو للتصدي لمشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Elle a félicité le Bénin pour la fourniture d'un enseignement gratuit aux filles jusqu'à la deuxième année du secondaire. UN وأثنت على بنن لتوفيرها التعليم المجاني للبنات إلى حدود الصف الثاني من مرحلة التعليم الثانوي.
    Il a salué la ratification par le Bénin de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Ses efforts se sont particulièrement centrés sur le Bénin, la Côte d'Ivoire, la Guinée et le Niger. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، تركزت تلك الجهود على بنن وكوت ديفوار وغينيا والنيجر.
    le Bénin pourrait ratifier tous les instruments internationaux contre la traite des êtres humains. UN وأردفت قائلة إن على بنن أن تصدق على جميع الصكوك الدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    le Bénin devait donc mettre en œuvre les recommandations présentées dans le rapport en vue d'attirer davantage d'investissements étrangers. UN وبالتالي يتعين على بنن تنفيذ التوصيات قصد جلب الاستثمار الأجنبي.
    Un problème auquel le Bénin devrait trouver une solution dans les mois à venir était le risque de voir affluer sur son territoire les criminels des pays voisins en quête d'un refuge. UN وتابع قائلاً إن إحدى الصعوبات التي يتعين على بنن معالجتها في الأشهر القليلة القادمة هي التوجس من أن تصبح بنن ملاذاً لأفراد عصابات الإجرام من البلدان المجاورة.
    Que le Bénin, pays africain frère et ami, soit assuré, de même que les membres du Bureau, du plein appui de ma délégation. UN ويتعين على بنن - وهي بلد صديق وشقيق - كما يتعين على أعضاء المكتب أن يكونوا على يقين من الدعم الكامل لوفد بلادي.
    Tout en louant le Bénin pour avoir promulgué une loi visant à réduire la discrimination à l'égard des personnes particulièrement vulnérables, la Suisse a constaté avec préoccupation que cette loi n'avait pas encore été appliquée. UN وبينما أثنت على بنن لسنها قوانين للحد من التمييز ضد من يعانون من الضعف الشديد، فإنها أعربت عن قلقها لكون هذه القوانين لم تُنفَّذ بعد.
    12. En dépit de l'important afflux d'aide financière extérieure, le problème principal pour le Bénin sera de contrôler, à la suite de la dévaluation, les distorsions qui représentent une menace pour la restructuration de l'économie et le redéploiement des activités. UN ١٢ - ورغم التدفقات الهامة من المساعدة المالية الخارجية، فإن التحدي اﻷساسي الذي يتعين على بنن أن تتصدى له يتمثل في السيطرة على أوجه الاختلال المترتبة على خفض قيمة العملة والتي تتهدد إعادة التكيف وإعادة بناء الاقتصاد.
    42. L'Allemagne a loué le Bénin pour son abolition de la peine de mort ainsi que pour sa ratification du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 42- وأثنت ألمانيا على بنن لإلغائها عقوبة الإعدام ولتصديقها على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    67. Les Pays-Bas ont félicité le Bénin pour la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN 67- وأثنت هولندا على بنن لتصديقها على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    85. L'Ouganda a loué le Bénin pour avoir établi un cadre juridique et stratégique global pour le traitement des questions relatives aux droits de l'homme, ainsi que pour ses efforts en faveur de la santé, des droits des femmes et des enfants, et de la protection de la famille, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 85- وأثنت أوغندا على بنن لإنشائها إطاراً شاملاً على صعيد القوانين والسياسات لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان ولجهودها في مجال الصحة وحقوق المرأة والطفل وحماية الأسرة والعناية بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    88. L'Uruguay a félicité le Bénin pour les progrès réalisés en vue d'aligner la législation nationale sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme et pour les efforts entrepris en vue de lutter contre la pauvreté, d'améliorer la gouvernance et de renforcer la législation. UN 88- وأثنت أوروغواي على بنن للتقدم الذي أحرزته في مواءمة قوانينها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر وتعزيز الحوكمة وترسيخ القوانين.
    Des représentants de la mission ont également participé à un séminaire sur le thème de la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, axé en particulier sur le Bénin, le Ghana et le Togo, qui était organisé par la France à Cotonou du 8 au 10 novembre sous les auspices du Président béninois. UN وشارك ممثلو البعثة أيضا في حلقة دراسية بشأن موضوع " الأمن البحري في خليج غينيا " ، ركزت تحديدا على بنن وتوغو وغانا، ونظمتها فرنسا في كوتونو في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر برعاية رئيس بنن.
    41. La France a félicité le Bénin pour avoir ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, et signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 41- وأثنت فرنسا على بنن لتصديقها على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ولتوقيعها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus