"على بياض" - Traduction Arabe en Français

    • en blanc
        
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements et les pays en développement doivent comprendre qu'ils ne recevront pas un chèque en blanc. UN ويجب على الأمم المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بشرف، ويجب على الأمم النامية أن تفهم أنها لن تستلم شيكا على بياض.
    Ainsi, des clients de la banque avaient signé des formulaires de contrat de prêt en blanc et les formulaires avaient été ensuite remplis en double. UN وبعبارة أخرى كان هناك عملاء للمصرف وقعوا على بياض استمارات خاصة بقروض ثم مُلئت هذه الاستمارات في نسختين اثنتين.
    Il est difficile de justifier la décision de signer un chèque en blanc sans connaître à qui il sera remis. UN فمن الصعب تبرير تصرف نوقﱢع فيه شيكا على بياض دون أن نعرف اسم من الذي سيستلم الشيك.
    Présenter une demande revenant à signer un chèque en blanc pourrait s'avérer incompatible avec le mode de fonctionnement d'une démocratie parlementaire. UN وقد يكون من المؤكد أن طلب توقيع ما يعتبر شيكا على بياض مسألة غير مقبولة للعملية الديمقراطية البرلمانية.
    Non seulement le mécanisme de contrôle, mais aussi les autres États parties sont invités à signer un chèque en blanc. UN فالمطلوب ليس فقط من آلية الرصد فحسب وإنما من الدول الأطراف الأخرى أيضا هو أن تختم على بياض.
    La troisième procède de la pratique des mandats en blanc. UN والسبب الثالث ناتج عن ممارسة اصدار أوامر على بياض بالقبض على اﻷشخاص.
    La troisième procède de la pratique des mandats en blanc. UN والسبب الثالث ناتج عن ممارسة اصدار أوامر على بياض بالقبض على اﻷشخاص.
    Qu'est-ce qui mérite de faire à Père, de toutes les personnes, un chèque en blanc ? Open Subtitles ما الأمر الذي يستحق أن تعقد من أجله صفقة مع أبيك من بين كل الناس شيك على بياض ؟
    Le gouvernement enverra ensuite un chèque en blanc à ma société, et je vais être riche. Open Subtitles إن الحكومة ثم إرسال أكياس الصناعة شيكا على بياض وانا ذاهب الى أن تكون غنية.
    Mais si nous obtenons ces événements, des gens seront obligés de faire des chèques en blanc pour venir ici. Open Subtitles إذا حصلنا على هذه الأحداث فإن البلهاء، سيُحررون شيكات على بياض للمجيء إلى هنا.
    Si une maladie tue, quelle qu'elle soit, je vous fais un chèque en blanc pour la combattre. Open Subtitles إن كان هناك مرض يقتل الناس أكتب لكم شيكاً على بياض لمحاربته
    Tanner ton père pour avoir un chèque en blanc puis filer ? Open Subtitles ستقوم بضرب والدك لكى يوقع لها شيك على بياض ثم تغادر ؟
    Je vais vous faire un chèque en blanc, et vous ferez faire les réparations-- Open Subtitles سأحرر لك شيكاً على بياض يمكنك أن تصلح سيارتك
    Je vous ai déjà dit que je ne signerai pas un chèque en blanc. Open Subtitles سبق وأخبرتك أني لن أقدم لك شيكا على بياض
    s'il n'était pas venu avec un chèque en blanc" fin de citation. Open Subtitles ما كنا سنسمح له بالدخول إلى البيت الأبيض لو لم يكن يحمل شيكاً على بياض.
    L'état de guerre n'est pas un chèque en blanc pour la présidente. Open Subtitles حالة الحرب ليست شيكا على بياض للرئيس أو لأي شخص آخر
    J'ai un chèque en blanc pour vous si vous me donnez des infos sur... Open Subtitles لدي شيك على بياض مقابل بعض المعلومات حول
    Cette résolution ne donne pas au Secrétaire général un chèque en blanc pour financer les déficits des principaux fournisseurs grâce à des emprunts obligés auprès des comptes d'opérations de maintien de la paix. UN ولا يعطي هذا القرار اﻷمين العام شيكا على بياض لتمويل جوانب عجز المساهمين الرئيسيين عن طريق الاقتراض القسري من حسابات حفظ السلام.
    Cela étant, le droit à l'autodétermination n'est pas un chèque en blanc légitimant le recours à la violence et au terrorisme, pas plus qu'il n'autorise à méconnaître les droits des autres peuples à l'autodétermination et à la sécurité. UN غير أن الحق في تقرير المصير ليس شيكا على بياض يضفي الطابع الشرعي على اللجوء إلى العنف وإلى الإرهاب، كما أنه لا يأذن بتجاهل حق الشعوب الأخرى في تقرير المصير وفي الأمن.
    En ne traitant pas de la responsabilité incombant à la direction palestinienne de refréner la terreur et la violence contre Israël, l'Assemblée a signé un chèque en blanc aux terroristes pour continuer d'agir à leur guise. UN والجمعية بعدم تصديها لمسؤولية القيادة الفلسطينية عن الاضطلاع بمسؤوليتها عن كبح الإرهاب والعنف ضد إسرائيل، قد أعطت للإرهابيين شيكا على بياض لمواصلة عملهم كما يطيب لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus