Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Soyez juste conscient de votre entourage, suit le protocole quand tu salues le public et ne prends aucun risque. | Open Subtitles | مجرد أن يكون على بينة من محيطك، بروتوكول متابعة عند تحية الجمهور وعدم اتخاذ أي مخاطر لا داعي لها. |
17. Le Groupe de travail apprécie la compétence et le dévouement des membres des deux groupes ainsi que la valeur de leur contribution. | UN | 17- والفريق على بينة من الخبرة الفنية والتفاني والمساهمة القيمة التي قدمها أعضاء الفريقين. |
Il y a deux semaines, quand j'ai été élue à l'unanimité à la présidence de notre conférence, j'ai profondément ressenti l'honneur qui m'était fait, mais aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient. | UN | عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي. |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ces dispositions ont pour objet de permettre à l'étranger privé de sa liberté de se défendre en connaissance de cause. | UN | والغرض من هذه الأحكام هو تمكين الشخص الأجنبي المحروم من حريته من الدفاع عن نفسه وهو على بينة من أمره. |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, | UN | وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل، |
Le Yémen est conscient de l'importance qu'il y a à participer aux opérations de maintien de la paix et a formé en conséquence des unités pour les préparer à servir avec l'ONU. | UN | 14 - وذكر أن بلده على بينة من أهمية المشاركة في عمليات حفظ السلام وأنه على ذلك قام بتدريب وحدات لحفظ السلام لكي تصبح مستعدة للخدمة مع الأمم المتحدة. |
17. Le Groupe de travail apprécie la compétence et le dévouement des membres des deux groupes ainsi que la valeur de leur contribution. | UN | 17- والفريق على بينة من الخبرة الفنية والتفاني والمساهمة القيمة التي قدمها أعضاء الفريقين. |
Il y a deux semaines, quand j'ai été élue à l'unanimité à la présidence de notre conférence, j'ai profondément ressenti l'honneur qui m'était fait, mais aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient. | UN | عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي. |
Il m'a dit qu'ils surveillaient Le Milieu et connaissaient l'offre, qu'ils m'ont pressé d'accepter. | Open Subtitles | أخبرني بأنهم كانوا "يراقبون "الوسط وكان على بينة من العرض وحثّني للقبول |