"على بيوت" - Traduction Arabe en Français

    • des maisons
        
    • les maisons
        
    La levée de l'interdiction des maisons de prostitution prendra effet le 1er octobre 2000. UN سيصبح إلغاء الحظر على بيوت الدعارة نافذ المفعول في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La nouvelle législation vise, entre autres, à lever l'interdiction des maisons de prostitution afin d'améliorer la condition des prostituées. UN يتمثل أحد أهداف التشريع الجديد الذي يرفع الحظر على بيوت الدعارة في تحسين وضع المشتغلين بالجنس.
    De telles tendances ainsi que les conséquences de la légalisation des maisons de prostitution doivent être étroitement surveillées. UN والاتجاهات من هذا القبيل والآثار التي يرتبها إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة بحاجة إلى رصد دقيق.
    Ils jettent des œufs sur les maisons, écrabouillent les citrouilles. Open Subtitles إنهم يلقون البيض على بيوت الناس ويحطمون اليقطين
    Nous avons adopté des normes législatives qui faciliteront le contrôle de la Banque centrale de l'Uruguay sur les maisons de courtage afin de rendre le blanchiment de l'argent plus difficile. UN ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة.
    L'interdiction remonte à la période pendant laquelle l'interdiction des maisons de prostitution était encore en vigueur. UN ويرجع هذا المنع إلى الفترة التي كان الحظر لا يزال مفروضا فيها على بيوت الدعارة.
    63. L'interdiction générale des maisons closes a été levée en octobre 2000. UN 63- ورُفِع الحظر العام على بيوت الدعارة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Il n'est pas certain que la légalisation des maisons de prostitution contribuera à éliminer la traite des femmes, bien que ce soit l'un de ses principaux objectifs. UN وليس واضحا ما إذا كان إضفاء الصفة القانونية على بيوت الدعارة سيساعد في القضاء على الاتجار بالمرأة، على الرغم من أنه أحد الأهداف الرئيسية.
    Lorsque les autorités découvrent des victimes de la traite, à l'occasion de perquisitions dans des maisons de prostitution ou d'autres lieux de travail, les victimes ont souvent peur de révéler leur situation. UN وعندما يدخل ضحايا الاتجار دائرة اهتمام السلطات بعد غارات على بيوت الدعارة وأماكن الاستخدام الأخرى، كثيرا ما يكون الضحايا في خوف من كشف أوضاعهم.
    Les bulldozers israéliens ont démoli un certain nombre de maisons, quelquefois alors même que leurs occupants s'y trouvaient encore, et des militaires ont ouvert le feu sans discernement sur des maisons et des biens appartenant à des civils. UN وقد هدمت الجرافات الإسرائيلية عدداً من منازل المواطنين التي دُمر بعضها على رؤوس سكانه، وفتح الجنود النار دون تمييز على بيوت المواطنين وممتلكاتهم.
    L'amendement au code pénal qui annule l'interdiction des maisons de prostitution, et la mise en place d'un système municipal de licences pour l'emploi de prostituées permettra à la police et aux autres organismes chargés de l'application des lois, de procéder à des inspections régulières des maisons de prostitution et établissements du même type > > . UN ومن شأن تعديل القانون الجنائي لرفع الحظر على بيوت الدعارة، وتطبيق نظام الترخيص من البلدية لاستخدام المشتغلين بالجنس، أن يمكن الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى من إجراء عمليات تفتيش منتظمة لبيوت الدعارة والمؤسسات المشابهة ' . إلغاء الحظر على بيوت الدعارة
    Le Comité considère que l'évaluation de l'abrogation de l'interdiction des maisons closes n'a pas été suffisamment détaillée et n'a pas permis d'en tirer véritablement des conclusions. UN 342- ويساور اللجنة القلق إزاء التقييم غير الكافي لإلغاء الحظر المفروض على بيوت الدعــارة، حيــث لاحظـــت أن الدراسة التي أجريت لم تتوصل إلى نتائج قاطعة.
    Le Comité encourage l'État partie à nommer un organisme neutre et indépendant chargé d'évaluer l'impact des effets recherchés et non recherchés de la loi abrogeant l'interdiction des maisons closes. UN 343- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعيين هيئة محايدة ومستقلة لإجراء تقييم للآثار المتعمدة وغير المتعمدة للقانون الذي يلغي الحظر المفروض على بيوت الدعارة.
    Le Comité considère que l'évaluation de l'abrogation de l'interdiction des maisons closes n'a pas été suffisamment détaillée et n'a pas permis d'en tirer véritablement des conclusions. UN 21 - ويساور اللجنة القلق إزاء التقييم غير الكافي لإلغاء الحظر المفروض على بيوت الدعــارة، حيــث لاحظـــت أن الدراسة التي أجريت لم تتوصل إلى نتائج قاطعة.
    Le Comité encourage l'État partie à nommer un organisme neutre et indépendant chargé d'évaluer l'impact des effets recherchés et non recherchés de la loi abrogeant l'interdiction des maisons closes. UN 22 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعيين هيئة محايدة ومستقلة لإجراء تقييم للآثار المتعمدة وغير المتعمدة للقانون الذي يلغي الحظر المفروض على بيوت الدعارة.
    Bien qu'elle ne dispose pas de chiffres précis sur le pourcentage de prostituées parmi les femmes immigrées, elle est certaine que l'un des résultats de l'autorisation de réouverture des maisons closes est que le Gouvernement possède des données plus précises sur le nombre de prostituées, notamment sur le pourcentage d'immigrées. UN وذكرت أنه في الوقت الذي لا تتوفر فيه لديها الأرقام الدقيقة عن النسب المئوية لممارسات البغاء من بين المهاجرات، فإنها على ثقة من أن إحدى نتائج رفع الحظر على بيوت الدعارة هو توفر صورة أوضح لدى الحكومة عن عدد العاملات في مجال الجنس، بما في ذلك النسبة المئوية للمهاجرات العاملات في هذا المجال.
    Ils ont tiré à la roquette sur des installations militaires, causant d'importants dégâts, ouvert le feu sur des maisons de particuliers et blessé des travailleurs non autochtones dans la ville de Ramshir, ce dans l'intention de déclencher des émeutes à caractère ethnique et séparatiste et de semer la peur parmi la population. UN وألحقا ضرراً جسيماً بمنشآت عسكرية بسبب إطلاق صواريخ. كما أطلقوا النار على بيوت أفراد وأصابوا عمالا لا ينتمون لشعب الأحواز الأصلي بجراح في مدينة رامشير لإثارة أعمال شغب عرقية وانفصالية، وبث الخوف في أوساط السكان.
    Le reste du temps, Israël ne desserre pas l'étau, prélevant en particulier sur les maisons et les biens des taxes supérieures à ce que les habitants du Golan peuvent payer. UN وفي الحالات اﻷخرى أيضا تستمر القبضة الحديدية الاسرائيلية، لا سيما من خلال فرض ضرائب على بيوت وممتلكات سكان الجولان بما يفوق طاقاتهم.
    Il est prévu d'abolir au premier janvier 1999 l'interdiction qui frappe les maisons closes. UN يخطط ﻹلغاء الحظر على بيوت الدعارة اعتباراً من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩.
    En outre, d'après des informations, des menaces à caractère fasciste et des svastikas seraient souvent taguées sur les maisons des Roms ou à proximité de leurs campements. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمعلومات الواردة، كثيراً ما تُرسم شعارات إيديولوجية فاشية مُهدِّدة وصلبان معقوفة على بيوت أفراد الروما أو قرب تجمعاتهم.
    Lorsque les autorités découvrent des victimes de la traite, à l'occasion de perquisition dans les maisons de prostitution ou d'autres lieux de travail, les victimes ont souvent peur de révéler leur situation. UN وعندما يدخل الأشخاص المتجر بهم دائرة اهتمام السلطات بعد غارات على بيوت الدعارة وأماكن الاستخدام الأخرى، كثيرا ما يكون الضحايا في خوف من كشف أوضاعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus