des contributions volontaires ont été sollicitées à cette fin dans le cadre de l'appel commun en faveur du Caucase. | UN | وجرت محاولات للحصول على تبرعات لذلك الغرض عن طريق النداء الموحد. |
Il encourage le secrétariat à prendre de nouvelles initiatives de ce genre pour faciliter le travail du personnel du Fonds et obtenir des contributions volontaires auprès du secteur privé. | UN | وهو يشجع أية مبادرات جديدة من هذا النوع تتخذها اﻷمانة بقصد تسهيل عمل موظفي الصندوق، والحصول على تبرعات من القطاع الخاص. |
des contributions volontaires d'un montant de 7 millions de dollars des États-Unis ont été reçues pour les activités liées au Service de la prévention du terrorisme. | UN | وقد تم الحصول على تبرعات بمقدار 7 ملايين دولار للأنشطة المتصلة بفرع منع الإرهاب. |
Quelques représentants ont souligné que les contributions volontaires des PCN ne devraient être assorties d'aucune condition. | UN | وشدد عدد قليل من الممثلين على عدم قبول أية شروط تفرض على تبرعات البلدان المساهمة الصافية. |
des dons supplémentaires seront versés par des entreprises plus petites, par des donateurs en ligne et par quelques personnes fortunées. | UN | وسيتم الحصول على تبرعات إضافية من شركات أصغر، ومانحين على شبكة الإنترنت وعدد صغير من عملاء ذوي الأرصدة المالية الضخمة. |
Grâce aux contributions volontaires des Gouvernements norvégien et britannique, une nouvelle salle d'audience a été construite en un temps record et inaugurée le 1er mars 2005. | UN | وبعد الحصول على تبرعات من حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، تم بناء قاعة محكمة جديدة في مدة قياسية، وافتُتحت في 1 آذار/مارس 2005. |
ONU-Habitat mettra également au point des approches et des structures plus systématiques pour assurer le versement de contributions volontaires non affectées par tous les États membres. | UN | وسوف يضع موئل الأمم المتحدة نُهجاً وهياكل أكثر منهجية، من أجل الحصول على تبرعات طوعية غير مخصصة من جميع الدول الأعضاء. |
Celuici s'est efforcé activement d'obtenir des contributions volontaires pour permettre aux représentants de diverses régions de participer à ses réunions et a recommandé à cette fin de créer un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires et d'appuyer les autres activités concernant la protection des minorités. | UN | ويسعى الفريق بنشاط للحصول على تبرعات طوعية لتمكين ممثلي الأقليات من مختلف الأقاليم من المشاركة في اجتماعاته واقترح إنشاء صندوق استئمان طوعي لهذه الغاية، ولدعم الأنشطة الأخرى المتعلقة بحماية الأقليات. |
Il a remercié le Gouvernement italien qui avait fait savoir qu'en 1996 sa contribution aux ressources de base du PNUD serait supérieure au montant initialement annoncé, ce qui représentait une augmentation de 10 % par rapport à la contribution de 1995. | UN | وشكر حكومة إيطاليا على ما أعلنته من زيادة مساهمتها في عام ١٩٩٦ للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عما تعهدت به أصلا، وهي زيادة تمثل ١٠ في المائة على تبرعات عام ١٩٩٥. |
D'autres mécanismes recherchent des contributions volontaires d'agents privés à des fins précises. | UN | هناك آليات إضافية تستهدف الحصول على تبرعات من جهات خاصة لإنفاقها على أغراض محددة. |
Certains délégués ont appuyé les initiatives utilisant des contributions volontaires et ont mis en évidence l'intérêt de cibler des besoins particuliers des pays en développement. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن دعمهم للمبادرات التي تنطوي على تبرعات وأبرزوا قيمتها في استهداف الحاجات الخاصة بالبلدان النامية. |
À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
Il pourrait être nécessaire de mobiliser des contributions volontaires des pays pour appuyer des activités spécifiques, comme le service des réunions intergouvernementales. | UN | وقد يلزم الحصول على تبرعات من البلدان لدعم أنشطة محددة، مثل تقديم الخدمات لاجتماعات حكومية دولية. |
Le Fonds dépend totalement des contributions volontaires de gouvernements, d'organisations ou de particuliers. | UN | ويعتمد الصندوق كلياً على تبرعات الحكومات أو المنظمات أو الأفراد. |
À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
des contributions volontaires devraient être sollicitées pour couvrir ces dépenses imputées sur les ressources extrabudgétaires dont dispose le HCDH. | UN | ويُتوقع أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لتغطية هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوضية. |
Quelques représentants ont souligné que les contributions volontaires des PCN ne devraient être assorties d'aucune condition. | UN | وشدد عدد قليل من الممثلين على عدم قبول أية شروط تفرض على تبرعات البلدان المساهمة الصافية. |
145. La reconstitution des ressources du FEM repose sur les contributions volontaires des donateurs. | UN | 145- يعتمد تجديد موارد مرفق البيئة العالمية على تبرعات الجهات المانحة. |
25. À en juger par l'expérience acquise au cours de l'Année internationale, il sera sans doute difficile de recueillir des dons importants pour la Décennie. | UN | ٢٥ - وسيكون من الصعب، إذا ما اعتبر المرء الخبرة المكتسبة أثناء السنة الدولية، الحصول على تبرعات هامة لصالح العقد. |
Grâce aux contributions volontaires des Gouvernements norvégien et britannique, une nouvelle salle d'audience a été construite en un temps record et inaugurée le 1er mars 2005. | UN | وبعد الحصول على تبرعات من حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، تم بناء قاعة محكمة جديدة في مدة قياسية، وافتُتحت في 1 آذار/مارس 2005. |
Des contributions annoncées non versées d'un montant supérieur à 117 millions de dollars remontaient à plus de cinq ans. | UN | ومر أكثر من خمس سنوات على تبرعات معلنة غير مسددة يربو مقدارها على 117 مليون دولار. |
Le financement des fonds et des programmes des Nations Unies repose actuellement sur des annonces annuelles de contributions volontaires. | UN | ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي. |
Les efforts de l'Institut ont été récompensés par des contributions volontaires qui lui ont permis de prendre des mesures importantes de restructuration et de revitalisation et d'assurer le financement de ses activités au-delà de 1999 et 2000. | UN | 109 - وكنتيجة لهذه الجهود، حصل المعهد على تبرعات مالية أتاحت له تنفيذ تدابير لإعادة الهيكلة المؤسسية والإنعاش ومواصلـــة عملياتــــه إلـــى ما بعد عامـــي 1999 و 2000. |
Il a remercié le Gouvernement italien qui avait fait savoir qu'en 1996 sa contribution aux ressources de base du PNUD serait supérieure au montant initialement annoncé, ce qui représentait une augmentation de 10 % par rapport à la contribution de 1995. | UN | وشكر حكومة إيطاليا على ما أعلنته من زيادة مساهمتها في عام ٦٩٩١ للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عما تعهدت به أصلا، وهي زيادة تمثل ٠١ في المائة على تبرعات عام ٥٩٩١. |