"على تجنُّب" - Traduction Arabe en Français

    • à éviter
        
    • d'éviter de
        
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من زيادة التشاور وتعظّم أثر المساعدة المقدّمة.
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدمة.
    Les délégués sont instamment invités à éviter l'impression inutile de documents. UN ويُحثُّ المندوبون على تجنُّب طباعة الوثائق دون ضرورة.
    35. Le maintien de la paix doit être renforcé par la consolidation de la paix pour aider les États à éviter une reprise des conflits et tracer la voie menant à une paix durable, à la stabilité et au développement. UN 35 - ثم شدّدت على ضرورة تعزيز حفظ السلام من خلال بناء السلام بما يساعد الدول على تجنُّب الارتداد إلى حالة النزاع، وعلى رسم مسارٍ يفضي إلى استدامة السلام والاستقرار وإلى التنمية.
    Un représentant, constatant que la session en cours se déroulait parallèlement à la dix-septième session de la Commission, a prié le secrétariat d'éviter de tels chevauchements à l'avenir. UN 133- وأعرب ممثل واحد عن قلقه من أن الاجتماع الحالي يتداخل مع الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وحثّ الأمانة على تجنُّب هذا التضارب في المواعيد في المستقبل.
    Le fait que les principaux partis politiques aient leur mot à dire concernant les grands changements apportés à la législation d'un pays et que les acteurs non gouvernementaux prennent part à l'élaboration des textes de loi proposés peut également contribuer à éviter les conflits. UN ومن شأن إشراك جميع الأحزاب السياسية الرئيسية في التغييرات الجذرية التي تجرى في تشريعات البلد وإشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين في صياغة التشريعات المقترحة أنْ يساعد أيضاً على تجنُّب النزاع.
    ONU-Habitat oriente les travaux en matière d'urbanisme pour aider les villes, dans un premier temps, à éviter des modes de transports non durables, avant même que leur infrastructure en la matière ne soit figée. UN فموئل الأمم المتحدة يوجّه الأعمال بشأن التخطيط الحضري لمعاونة المدن على تجنُّب الأنماط غير المستدامة للنقل في المقام الأول، قبل أن تصبح بنياتها الأساسية حبيسة لا حراك لها.
    Ce délai permettrait au Secrétaire général de préparer et de présenter l'état pertinent des incidences administratives et financières. Il contribuerait à éviter l'annulation de certaines réunions et le renvoi de l'examen de certains points. UN اذ ان هذه الفترة سوف تمكن الأمين العام من إعداد وعرض بيان الآثار الإدارية والمالية ذات الصلة، كما أنها سوف تساعد على تجنُّب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    La délégation kényenne encourage donc les États à éviter d'agir unilatéralement dans l'imposition de sanctions, car l'action unilatérale compromet la réalisation de l'objectif visé par les sanctions. UN ولذلك يشجع وفده الدول على تجنُّب العمل بصورة منفردة في فرض جزاءات نظراً لأن مثل هذه الإجراءات تقوض تحقيق الآثار المرغوبة للجزاءات.
    :: Programme provincial de banques d'aide au loyer - programme qui attribue du financement aux gestionnaires des services municipaux de l'Ontario dans l'objectif d'aider les locataires aux prises avec des arriérés à court terme à éviter l'expulsion en raison du non-paiement du loyer. UN :: برنامج مصرف الإيجار الإقليمي - يخصص تمويلاً لمديري الخدمات البلدية لمساعدة المستأجرين الذين تأخروا لأجلٍ قصير في دفع إيجاراتهم على تجنُّب الإخراج من منازلهم بسبب تأخرهم في دفع الإيجار.
    Dans le cadre de la consolidation de la paix, le soutien budgétaire demandé par le Burundi visait à aider à éviter les grèves que les fonctionnaires font toutes les semaines. UN 6 - وفي سياق بناء السلام، قال إن الغرض من دعم الميزانية الذي تطلبه بوروندي هو المساعدة على تجنُّب الإضرابات الأسبوعية للموظفين المدنيين.
    12. Constate que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui a eu lieu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale et à s'en abstenir dans l'édification de la société de l'information; UN 12- يسلم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛
    12. Constate que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui a eu lieu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale et à s'en abstenir dans l'édification de la société de l'information; UN 12- يسلم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛
    12. Rappelle que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; UN 12- يُسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛
    11. Note que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; UN 11- يُسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛
    12. Rappelle que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; UN 12- يُسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛
    La fourniture d'avis constitue une part prépondérante des services fournis par le Bureau. Elle a pour but d'aider les membres du personnel à éviter ou à régler des conflits d'intérêt et de préserver l'indépendance et l'impartialité qui sont exigées d'eux. UN 6 - تشكِّل المهمة الاستشارية جزءاً رئيسياً من الخدمات التي يقدمها المكتب بما يساعد الموظفين على تجنُّب أو حلّ تضاربات المصالح ويحافظ على الاستقلالية والحيدة المطلوبة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    10. Note que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, a vivement encouragé les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; UN 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛
    10. Note que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, a vivement encouragé les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; UN 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛
    Un représentant, constatant que la session en cours se déroulait parallèlement à la dix-septième session de la Commission, a prié le secrétariat d'éviter de tels chevauchements à l'avenir. UN 133- وأعرب ممثل واحد عن قلقه من أن الاجتماع الحالي يتداخل مع الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وحثّ الأمانة على تجنُّب هذا التضارب في المواعيد في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus