L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. | UN | وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من زيادة التشاور وتعظّم أثر المساعدة المقدّمة. |
L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. | UN | وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدمة. |
Les délégués sont instamment invités à éviter l'impression inutile de documents. | UN | ويُحثُّ المندوبون على تجنُّب طباعة الوثائق دون ضرورة. |
35. Le maintien de la paix doit être renforcé par la consolidation de la paix pour aider les États à éviter une reprise des conflits et tracer la voie menant à une paix durable, à la stabilité et au développement. | UN | 35 - ثم شدّدت على ضرورة تعزيز حفظ السلام من خلال بناء السلام بما يساعد الدول على تجنُّب الارتداد إلى حالة النزاع، وعلى رسم مسارٍ يفضي إلى استدامة السلام والاستقرار وإلى التنمية. |
Un représentant, constatant que la session en cours se déroulait parallèlement à la dix-septième session de la Commission, a prié le secrétariat d'éviter de tels chevauchements à l'avenir. | UN | 133- وأعرب ممثل واحد عن قلقه من أن الاجتماع الحالي يتداخل مع الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وحثّ الأمانة على تجنُّب هذا التضارب في المواعيد في المستقبل. |
Le fait que les principaux partis politiques aient leur mot à dire concernant les grands changements apportés à la législation d'un pays et que les acteurs non gouvernementaux prennent part à l'élaboration des textes de loi proposés peut également contribuer à éviter les conflits. | UN | ومن شأن إشراك جميع الأحزاب السياسية الرئيسية في التغييرات الجذرية التي تجرى في تشريعات البلد وإشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين في صياغة التشريعات المقترحة أنْ يساعد أيضاً على تجنُّب النزاع. |
ONU-Habitat oriente les travaux en matière d'urbanisme pour aider les villes, dans un premier temps, à éviter des modes de transports non durables, avant même que leur infrastructure en la matière ne soit figée. | UN | فموئل الأمم المتحدة يوجّه الأعمال بشأن التخطيط الحضري لمعاونة المدن على تجنُّب الأنماط غير المستدامة للنقل في المقام الأول، قبل أن تصبح بنياتها الأساسية حبيسة لا حراك لها. |
Ce délai permettrait au Secrétaire général de préparer et de présenter l'état pertinent des incidences administratives et financières. Il contribuerait à éviter l'annulation de certaines réunions et le renvoi de l'examen de certains points. | UN | اذ ان هذه الفترة سوف تمكن الأمين العام من إعداد وعرض بيان الآثار الإدارية والمالية ذات الصلة، كما أنها سوف تساعد على تجنُّب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود. |
La délégation kényenne encourage donc les États à éviter d'agir unilatéralement dans l'imposition de sanctions, car l'action unilatérale compromet la réalisation de l'objectif visé par les sanctions. | UN | ولذلك يشجع وفده الدول على تجنُّب العمل بصورة منفردة في فرض جزاءات نظراً لأن مثل هذه الإجراءات تقوض تحقيق الآثار المرغوبة للجزاءات. |
:: Programme provincial de banques d'aide au loyer - programme qui attribue du financement aux gestionnaires des services municipaux de l'Ontario dans l'objectif d'aider les locataires aux prises avec des arriérés à court terme à éviter l'expulsion en raison du non-paiement du loyer. | UN | :: برنامج مصرف الإيجار الإقليمي - يخصص تمويلاً لمديري الخدمات البلدية لمساعدة المستأجرين الذين تأخروا لأجلٍ قصير في دفع إيجاراتهم على تجنُّب الإخراج من منازلهم بسبب تأخرهم في دفع الإيجار. |
Dans le cadre de la consolidation de la paix, le soutien budgétaire demandé par le Burundi visait à aider à éviter les grèves que les fonctionnaires font toutes les semaines. | UN | 6 - وفي سياق بناء السلام، قال إن الغرض من دعم الميزانية الذي تطلبه بوروندي هو المساعدة على تجنُّب الإضرابات الأسبوعية للموظفين المدنيين. |
12. Constate que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui a eu lieu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale et à s'en abstenir dans l'édification de la société de l'information; | UN | 12- يسلم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛ |
12. Constate que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui a eu lieu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale et à s'en abstenir dans l'édification de la société de l'information; | UN | 12- يسلم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛ |
12. Rappelle que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; | UN | 12- يُسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛ |
11. Note que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; | UN | 11- يُسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛ |
12. Rappelle que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, engage vivement les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; | UN | 12- يُسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عُقِدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، يحث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير انفرادية والامتناع عن ذلك في إطار بناء مجتمع المعلومات؛ |
La fourniture d'avis constitue une part prépondérante des services fournis par le Bureau. Elle a pour but d'aider les membres du personnel à éviter ou à régler des conflits d'intérêt et de préserver l'indépendance et l'impartialité qui sont exigées d'eux. | UN | 6 - تشكِّل المهمة الاستشارية جزءاً رئيسياً من الخدمات التي يقدمها المكتب بما يساعد الموظفين على تجنُّب أو حلّ تضاربات المصالح ويحافظ على الاستقلالية والحيدة المطلوبة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
10. Note que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, a vivement encouragé les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; | UN | 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛ |
10. Note que la Déclaration de principes adoptée à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, a vivement encouragé les États à éviter toute action unilatérale dans l'édification de la société de l'information; | UN | 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛ |
Un représentant, constatant que la session en cours se déroulait parallèlement à la dix-septième session de la Commission, a prié le secrétariat d'éviter de tels chevauchements à l'avenir. | UN | 133- وأعرب ممثل واحد عن قلقه من أن الاجتماع الحالي يتداخل مع الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وحثّ الأمانة على تجنُّب هذا التضارب في المواعيد في المستقبل. |