"على تحسين الإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • à améliorer la gestion
        
    • 'amélioration de la gestion
        
    • d'améliorer la gestion
        
    • à améliorer la gouvernance
        
    • à pratiquer une gestion
        
    La participation des parties prenantes, la décentralisation et l'établissement de partenariats peuvent contribuer à améliorer la gestion intégrée de l'eau. UN ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه.
    Les bureaux régionaux du FNUAP ont indiqué qu'ils s'employaient à améliorer la gestion générale des fonds, tant au niveau régional qu'à celui des pays. UN 106 - وأفادت مكاتب الصندوق الإقليمية بعملها على تحسين الإدارة العامة للصناديق، على الصعيدين القطري والإقليمي على السواء.
    L'équipe technique du Comité directeur travaille avec les experts recrutés sur le plan international pour s'assurer qu'ils veillent à améliorer la gestion financière et la transparence et à renforcer la capacité des institutions publiques et du personnel grâce au transfert de compétences et de connaissances appropriées. UN ويعمل الفريق التقني التابع للجنة التوجيهية مع الخبراء المعينين دوليا لضمان تركيزهم على تحسين الإدارة المالية والشفافية وعلى بناء قدرات مؤسسات الحكومة وموظفيها من خلال نقل المهارات والمعارف على النحو الصحيح.
    La quasi-totalité des thèmes retenus pour le programme de travail de 2006 concernent l'amélioration de la gestion. UN تركز جميع المواضيع المختارة لبرنامج عمل 2006 تقريبا على تحسين الإدارة.
    Tous les bâtiments publics sont également dotés d'un agent chargé de l'accessibilité afin d'améliorer la gestion quotidienne de l'accès sans obstacle aux locaux. UN ويوجد أيضاً في جميع المباني الحكومية شخص مكلف بإمكانية الوصول دون عوائق حرصاً على تحسين الإدارة اليومية للمرافق الميسرة الخالية من العوائق.
    Dans ce contexte, les membres du CCS mesurent l'utilité du rapport du Corps commun d'inspection, qui contribue aux initiatives visant à améliorer la gouvernance environnementale internationale. III. Observations sur les différentes recommandations UN وفي هذا السياق، يُعتبر تقرير وحدة التفتيش المشتركة مساهمة قيمة في هذه المبادرات المستمرة التي ينصب تركيزها على تحسين الإدارة البيئية الدولية.
    :: Renforcer les incitations offertes aux pays en développement pour les encourager à pratiquer une gestion durable des forêts; UN :: تعزيز الحوافز المقدمة إلى البلدان النامية تشجيعاً لها على تحسين الإدارة المستدامة للغابات
    Les travaux de recherche ont conduit à avancer l'hypothèse que les mesures destinées à réduire la pollution échouent si elles ne prennent pas explicitement en considération les capacités socioéconomiques d'amélioration de la gestion de l'environnement. UN وقد أيدت البحوث فرضية أن استراتيجيات الحد من التلوث تمنى بالفشل إذا لم تقدم معالجة صريحة للقدرات الاجتماعية والاقتصادية المحلية على تحسين الإدارة البيئية.
    Le Comité se félicite du plan prévoyant d'attribuer des subventions destinées à couvrir le coût de l'éducation pour tous les enfants du pays, ainsi que des réformes récentes axées sur l'amélioration de la gestion financière des ressources éducatives. UN وترحب اللجنة بالخطة الهادفة إلى تخصيص مِنَحٍ لتغطية تكاليف تعليم جميع الأطفال في البلد وبالإصلاحات الأخيرة التي تركز على تحسين الإدارة المالية للموارد التعليمية.
    Ces programmes sont axés sur l'amélioration de la gestion opérationnelle de l'agriculture et des bassins hydrographiques et la mise au point de systèmes d'alerte rapide en cas d'inondation, de sécheresse, de crise en matière de sécurité alimentaire, d'épidémie humaine, d'épizootie et d'infestation de parasites. UN وتركز هذه البرامج على تحسين الإدارة التنفيذية للزراعة وأحواض الأنهار واستحداث نُظم إنذار مبكر للفيضانات، وحالات الجفاف، وأزمات الأمن الغذائي، وجوائح الأمراض البشرية، وأمراض الماشية والآفات الزراعية.
    Promouvoir une politique d'insertion des jeunes dans les initiatives de création d'emplois, la formation professionnelle et l'appui à la création d'emplois dans les zones rurales et urbaines, notamment en renforçant la capacité de l'Institut national de la jeunesse afin d'améliorer la gestion et le suivi de la formation professionnelle et de l'emploi des jeunes UN الترويج لسياسة إدخال الشباب في مبادرات فرص العمل والتدريب المهني والدعم من أجل توليد العمالة في المناطق الريفية والحضرية، بطرق منها تطوير قدرات المعهد الوطني للشباب على تحسين الإدارة والمتابعة فيما يتعلق بالتدريب الفني والمهني وإيجاد فرص العمل للشباب.
    Il se tiendrait également en rapport avec les équipes de pays des Nations Unies pour tirer parti de leur savoir-faire dans le domaine de l'environnement, ainsi qu'avec les autorités nationales et locales afin d'améliorer la gestion des questions environnementales liées non seulement aux activités des missions mais aussi aux populations vivant aux alentours. UN وسيظل أيضا على اتصال بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وبالسلطات الوطنية والمحلية، ولن تقتصر استفادته من خبرة الأفرقة القطرية في مجال البيئة على تحسين الإدارة البيئية لأنشطة البعثة فحسب، بل ستشمل أيضا المجتمعات المحيطة بها.
    La société civile, de son côté, pourrait faciliter la compréhension entre les parties prenantes et inviter les principaux acteurs à améliorer la gouvernance mondiale et nationale. UN ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يقوم بدور هام في تعزيز التفاهم بين أصحاب المصلحة وحث الجهات الفاعلة على تحسين الإدارة العالمية والوطنية.
    Bien que de nombreux gouvernements se soient employés à améliorer la gouvernance publique, seul un petit nombre d'entre eux l'ont fait dans le contexte de la promotion de l'investissement. UN ولئن كانت هناك حكومات عديدة لا تزال تعمل على تحسين الإدارة العامة، إلا أن عدداً قليلاً جداً منها يقوم بذلك في سياق ترويج الاستثمار.
    Renforcer les incitations offertes aux pays en développement pour les encourager à pratiquer une gestion durable des forêts UN تعزيز الحوافز المقدمة إلى البلدان النامية تشجيعاً لها على تحسين الإدارة المستدامة للغابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus